GIF89a;
Notice: Undefined index: in /home/bs3263/domains/poolq.ee/public_html/wp-content/plugins/classic-editor/classic-editor.php on line 3

Priv8 Uploader By InMyMine7

Linux bs3.beeserver.ee 2.6.32-642.6.2.el6.x86_64 #1 SMP Wed Oct 26 06:52:09 UTC 2016 x86_64
HEX
HEX
Server: Apache/2
System: Linux bs3.beeserver.ee 2.6.32-642.6.2.el6.x86_64 #1 SMP Wed Oct 26 06:52:09 UTC 2016 x86_64
User: bs3263 (524)
PHP: 7.3.5
Disabled: NONE
Upload Files
File: /home/bs3263/domains/poolq.ee/old_old/wp-content/themes/graphene/languages/tr_TR.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Graphene 1.6a theme for WordPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 21:34+1200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: arvanitis <gbarin@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: 404.php:25
#, php-format
msgid "Searching for: <span>%s</span>"
msgstr "Arama: <span>%s</span>"

#: 404.php:31
msgid "Error 404 - Page Not Found"
msgstr "Hata 404 - Sayfa bulunamadı"

#: 404.php:33
msgid "Sorry, I've looked everywhere but I can't find the page you're looking for."
msgstr "Üzgünüm, her yere baktım fakat aradığınız sayfayı bulamadım."

#: 404.php:34
msgid "If you follow the link from another website, I may have removed or renamed the page some time ago. You may want to try searching for the page:"
msgstr "Bağlantıyı diğer web sitesinden aldıysanız, kısa zaman önce sayfayı silmiş veya yeniden adlandırmış olmalıyım. Sayfa için aramayı denemek istiyorsanız:"

#: 404.php:42
msgid "Automated search"
msgstr "Otomatik arama"

#: 404.php:45
#, php-format
msgid "Searching for the terms <strong>%s</strong> ..."
msgstr "<strong>%s</strong> kelimesi için arama ..."

#: archive.php:24
#, php-format
msgid "Daily Archive: %s"
msgstr "Günlük Arşiv: %s"

#: archive.php:26
#, php-format
msgid "Monthly Archive: %s"
msgstr "Aylık Arşiv: %s"

#. translators: F will be replaced with month, and Y will be replaced with year, so "F Y" in English would be replaced with something like "June 2008".
#: archive.php:28
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:30
#, php-format
msgid "Yearly Archive: %s"
msgstr "Yıllık Arşiv: %s"

#: archive.php:40
#, php-format
msgid "%1$s Archive: <span>%2$s</span>"
msgstr "%1$s Arşivi: <span>%2s</span>"

#: archive.php:43
msgid "Blog Archive"
msgstr "Blog Arşivi"

#: author.php:32
msgid "Author's posts listings"
msgstr "Yazarın yazılar listesi"

#: category.php:13
#, php-format
msgid "Category Archive: <span>%s</span>"
msgstr "Kategori Arşivi: <span>%s</span>"

#: comments.php:25
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Bu yazı şifre korumalıdır. Herhangi bir yoruma bakmak için şifrenizi girin."

#: comments.php:49
#: loop-author.php:85
#: loop.php:166
#, php-format
msgid "1 comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "1 yorum"
msgstr[1] "%d yorum"

#: comments.php:51
#, php-format
msgid "1 ping"
msgid_plural "%d pings"
msgstr[0] "1 ping"
msgstr[1] "%d ping"

#: comments.php:109
msgid "Comments have been disabled."
msgstr "Yorumlara kapatılmıştır."

#: comments.php:126
#, php-format
msgid "You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags and attributes: %s"
msgstr "Bu <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> etiket ve tanımlayıcılarını kullanabilirsiniz: %s"

#: comments.php:131
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "E-Posta adresiniz yayınlanmayacaktır."

#: comments.php:134
msgid "Submit Comment"
msgstr "Yorum Gönder"

#: footer.php:41
msgid "Copyright"
msgstr "Telif"

#. translators: %s will replaced by a link to the Creative Commons licence page, with "Creative Commons Licence" as the link text.
#: footer.php:56
#, php-format
msgid "Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a %s."
msgstr "Aksi belirtilmediği durumlar dışında, bu sitenin içeriği %s altında lisanslıdır."

#: footer.php:56
msgid "Creative Commons Licence"
msgstr "Creative Commons Lisansı"

#: footer.php:58
msgid "Creative Commons Licence BY-NC-ND"
msgstr "Creative Commons Lisansı BY-NC-ND"

#: footer.php:79
msgid "Return to top"
msgstr "Başa dön"

#. translators: %1$s is the link to WordPress.org, %2$s is the theme's name
#: footer.php:89
#, php-format
msgid "Powered by %1$s and the %2$s."
msgstr "%1$s ve %2$s tarafından desteklenmektedir"

#: footer.php:89
msgid "Graphene Theme"
msgstr "Graphene Teması"

#: header.php:36
#, php-format
msgid "Subscribe to %s's RSS feed"
msgstr "%s'e ait RSS kaynağına abone ol"

#: header.php:36
msgid "Subscribe to RSS feed"
msgstr "RSS kaynağına abone ol"

#: header.php:82
#: header.php:102
msgid "Go back to the front page"
msgstr "Ön sayfaya geri dön"

#: loop-author.php:23
msgid "Author's details"
msgstr "Yazarın detayları"

#. translators: %1$s is the first name, %2$s is the last name
#: loop-author.php:25
#, php-format
msgid "<strong>Name:</strong> %1$s %2$s"
msgstr "<strong>Ad:</strong> %1$s %2$s"

#: loop-author.php:26
#, php-format
msgid "<strong>Date registered:</strong> %1$s"
msgstr "<strong>Kayıt tarihi:</strong> %1$s"

#: loop-author.php:35
msgid "Biography"
msgstr "Biyografisi"

#: loop-author.php:52
msgid "Latest posts"
msgstr "En son yazıları"

#: loop-author.php:55
#: loop-author.php:85
#, php-format
msgid "Permalink Link to %s"
msgstr "%s kalıcı bağlantısı"

#: loop-author.php:55
#: loop-author.php:85
#: loop-children.php:45
#: loop-page.php:8
#: loop-page.php:35
#: loop-post-formats.php:36
#: loop-single.php:67
#: loop.php:31
#: loop.php:66
msgid "(No title)"
msgstr "(Başlık yok)"

#: loop-author.php:92
msgid "Most commented posts"
msgstr "En çok yorum alan yazıları"

#: loop-children.php:45
#: loop-children.php:53
#: loop-post-formats.php:36
#: loop.php:65
#: loop.php:134
#, php-format
msgid "Permalink to %s"
msgstr "%s kalıcı bağlantısı"

#: loop-children.php:53
msgid "View page &raquo;"
msgstr "Sayfaya bak &raquo;"

#: loop-not-found.php:3
msgid "Not found"
msgstr "Bulunamadı"

#: loop-not-found.php:8
msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here. Wanna try a search?"
msgstr "Üzgünüm, ama aradığınız şey burada değildir. Yeniden aramayı denemek istiyormusunuz?"

#: loop-not-found.php:10
msgid "Sorry, but no results were found for that keyword. Wanna try an alternative keyword search?"
msgstr "Üzgünüm, fakat anahtar kelimeniz için hiç sonuç bulunamadı. Farklı bir anahtar kelime ile aramayı denemek istiyormusunuz?"

#: loop-page.php:23
#: loop-page.php:24
#, php-format
msgid "Print this %s"
msgstr "Bu %s bas"

#: loop-page.php:45
#: loop-single.php:83
#: loop.php:85
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "%s düzenle"

#: loop-page.php:66
#: loop-single.php:122
#: loop.php:148
msgid "Pages:"
msgstr "Sayfalar:"

#: loop-page.php:90
#: loop-post-formats.php:89
#: loop-single.php:172
#: loop.php:179
msgid "Permanent link to this article:"
msgstr "Bu yazının kalıcı bağlantısı"

#: loop-post-formats.php:15
msgid "Status update"
msgstr "Durum güncelleme"

#: loop-post-formats.php:16
msgid "Audio"
msgstr "Ses"

#: loop-post-formats.php:17
msgid "Image"
msgstr "Resim"

#: loop-post-formats.php:18
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: loop-post-formats.php:19
msgid "Post format"
msgstr "Yazı biçimi"

#. translators: This is the PHP date formatting string for the status post format. See http://php.net/manual/en/function.date.php for more details.
#: loop-post-formats.php:32
msgid "l F j, Y"
msgstr "F l, Y"

#: loop-post-formats.php:32
msgid "g:i A"
msgstr "g:i ÖÖ"

#: loop-post-formats.php:42
msgid "Edit post"
msgstr "Yazıyı düzenle"

#. translators: This is the PHP date formatting string for the image post format. See http://php.net/manual/en/function.date.php for more details.
#: loop-post-formats.php:77
#, php-format
msgid "Posted on: %s"
msgstr "Yazıldığı yer: %s"

#: loop-post-formats.php:77
msgid "F j, Y"
msgstr "F, Y"

#: loop-single.php:76
#: loop.php:78
msgid "Categories:"
msgstr "Kategoriler:"

#: loop-single.php:98
#: loop.php:102
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "%s tarafından"

#: loop-single.php:132
#: loop.php:158
msgid "Tags:"
msgstr "Etiketler:"

#: loop-single.php:132
#: loop.php:158
msgid "This post has no tag"
msgstr "Bu yazı etiket içermemektedir"

#: loop-single.php:153
msgid "About the author"
msgstr "Yazar hakkında"

#: loop.php:127
msgid "Read the rest of this entry &raquo;"
msgstr "Bu girişin kalanını oku &raquo;"

#: loop.php:166
msgid "Leave comment"
msgstr "Yorum bırak"

#: loop.php:166
msgid "Comments off"
msgstr "Yorumlar kapalı"

#: search-404.php:14
msgid "Suggested results"
msgstr "Önerilen sonuçlar"

#. translators: %s is the search term
#: search-404.php:18
#, php-format
msgid "I've done a courtesy search for the term %s for you. See if you can find what you're looking for in the list below:"
msgstr "Sizin için %s terimine uyan arama yaptım. Bakın aşağıdaki listede aradığınızı bulabilirsiniz:"

#: search-404.php:35
msgid "<strong>Sorry, couldn't find anything.</strong> Try searching for alternative terms using the search form above."
msgstr "<strong>Üzgünüm, hiçbir şey bulunamadı.</strong> Yukarıdaki arama formunu kullanarak alternatif terimleri aramayı deneyin."

#: search.php:10
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Arama sonuçları: %s için "

#: searchform.php:3
#: searchform.php:4
msgid "Search"
msgstr "Arama"

#: sidebar-two.php:35
#: sidebar.php:41
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: sidebar-two.php:40
#: sidebar.php:46
msgid "Posts RSS"
msgstr "RSS yazılar"

#: sidebar-two.php:41
#: sidebar.php:47
msgid "Comments RSS"
msgstr "RSS yorumlar"

#. translators: %s is the link to wordpress.org
#: sidebar-two.php:43
#: sidebar.php:49
#, php-format
msgid "Powered by %s"
msgstr "%s tarafından desteklenmektedir"

#: sidebar-two.php:43
#: sidebar.php:49
msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr "En gelişkin anlamsal yayın platformu WordPress tarafından desteklenmektedir."

#: sidebar-two.php:48
#: sidebar.php:34
msgid "Archives"
msgstr "Arşivler"

#: tag.php:13
#, php-format
msgid "Tag Archive: <span>%s</span>"
msgstr "Etiket Arşivi: <span>%s</span>"

#: admin/custom-fields.php:14
msgid "Graphene post-specific options"
msgstr "Graphene Yazı-Özel Seçenekleri"

#: admin/custom-fields.php:15
msgid "Graphene page-specific options"
msgstr "Graphene Sayfa-Özel Seçenekleri"

#: admin/custom-fields.php:97
msgid "These settings will only be applied to this particular post or page you're editing. They will override the global settings set in the Graphene Options or Graphene Display options page."
msgstr "Bu ayarlar sadece bu özel yazı ya da düzenlediğiniz sayfa için uygulanacaktır. Onlar Graphene Seçenekleri veya Graphene Görünüm seçenekleri sayfasında belirtilen genel ayarları geçersiz kılar."

#: admin/custom-fields.php:98
msgid "Slider options"
msgstr "Gösterici Seçenekleri"

#: admin/custom-fields.php:102
msgid "Slider image"
msgstr "Gösterici Resmi"

#: admin/custom-fields.php:106
#: admin/custom-fields.php:132
#: admin/custom-fields.php:146
msgid "Use global setting"
msgstr "Genel ayarları kullan"

#: admin/custom-fields.php:107
msgid "Don't show image"
msgstr "Resim gösterme"

#: admin/custom-fields.php:108
msgid "Featured Image"
msgstr "Özellikli Resim"

#: admin/custom-fields.php:109
msgid "First image in post"
msgstr "Yazının ilk resmi"

#: admin/custom-fields.php:110
msgid "Custom URL"
msgstr "Özel URL"

#: admin/custom-fields.php:116
msgid "Custom slider image URL"
msgstr "Özel resim gösterici URL"

#: admin/custom-fields.php:120
msgid "Make sure you select Custom URL in the slider image option above to use this custom url."
msgstr "Bu özel url kullanmak için yukarıdaki resim göstericide seçeneğinde Özel URL seçtiğinizden emin olun."

#: admin/custom-fields.php:124
msgid "Display options"
msgstr "Görünüm Seçenekleri"

#: admin/custom-fields.php:128
msgid "AddThis Social Sharing button"
msgstr "AddThis Sosyal Paylaşım Düğmesi"

#: admin/custom-fields.php:133
msgid "Show button"
msgstr "Düğme göster"

#: admin/custom-fields.php:134
msgid "Hide button"
msgstr "Düğme gizle"

#: admin/custom-fields.php:142
msgid "Post date display"
msgstr "Yazı tarihini göster"

#: admin/custom-fields.php:147
msgid "Hide date"
msgstr "Tarih gizle"

#: admin/custom-fields.php:155
msgid "Navigation options"
msgstr "Gezinme Seçenekleri"

#: admin/custom-fields.php:159
msgid "Description"
msgstr "Tanım"

#: admin/custom-fields.php:163
msgid "Only required if you need a description in the navigation menu and you are not using a custom menu."
msgstr "Sadece gezinme menüsü bir açıklama gerektiriyorsa gereklidir ve özel bir menü kullanmıyorsunuz."

#: admin/faq.php:11
msgid "Graphene's Frequently Asked Questions"
msgstr "Graphene Sıkça Sorulan Sorular"

#: admin/faq.php:14
msgid "Where should I go for the theme's support?"
msgstr "Tema desteği için nereye gitmeliyim?"

#: admin/faq.php:15
msgid "Please direct all support requests for the theme at the theme's <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/graphene-wordpress-theme/\">Support Forum</a>."
msgstr "Tema için tüm destek isteklerini doğrudan temanın <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/graphene-wordpress-theme/\"> Destek Forumu</a>na yapın."

#: admin/faq.php:18
msgid "The post's featured image is replacing my header image. Help!"
msgstr "Yazının özellikli resmi başlık resmim yerine  yerleşti. Yardım!"

#: admin/faq.php:19
msgid "This is actually one of the theme's features, based on the feature in the default TwentyTen theme. Any featured image that has a size of greater than or equal to the theme's header image size (960 x 198 pixels) will replace the header image when the post/page that featured image is assigned to is being displayed. It enables you to have different header image for different posts and/or pages."
msgstr "Bu aslında  varsayılan TwentyTen teması özelliğine dayalı tema özelliklerinden biridir.   Temanın başlık görüntü boyutu (960 x 198 piksele) eşit veya daha büyük bir boyutu olan herhangi bir özellikli görüntü atandığını zaman  sayfa/yazı görüntülendiğinde, özellikli görüntü başlık görüntüsünün yerini alacaktır. Farklı yazı ve/veya sayfalar için farklı başlık görüntüsü elde etmenizi sağlar."

#: admin/faq.php:20
msgid "If you want to disable this feature, simply tick the <em>Disable Featured Image replacing header image</em> option in the <a href=\"themes.php?page=graphene_options&tab=display\">Graphene Options</a> page, under Display &gt; Header Display Options."
msgstr "Bu özelliği devre dışı bıramak isterseniz,  basitçe <a href=\"themes.php?page=graphene_options&tab=display\">Graphene Seçenekler</a>  sayfasında, Görünüm > Başlık Görünüm Seçenekleri altında, <em>Başlık resmi yerine Özellikli Resim yerleştirmeyi devre dışı bırak</em> seçeneğine tıklayın."

#: admin/faq.php:23
msgid "Can I modify Graphene to my heart's content without paying anything?"
msgstr "Ben bir şey ödemeden gönlümce Graphene temasını değiştirebilir miyim?"

#: admin/faq.php:24
msgid "The Graphene WordPress theme, along with all the other themes in the WordPress.org Official Free Themes Directory, is released under the GNU General Public License (GPL) Version 2. The full text of that licence is included with the theme in the <code>licence.txt</code> file in the theme's folder. Releasing the theme under that licence means, among others, that you are <em>free to modify the theme in any way for any purpose (including commercial)</em> without any obligation to the theme's author. However, if you decide to redistribute the theme, the licence dictates that you must release the theme under the same licence, GPLv2."
msgstr "Graphene Wordpress teması, Wordpress.org Resmi Ücretsiz Temalar Dizinindeki tüm diğer temalar ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansı (GPL) Sürüm 2 altında yayınlanmaktadır. Bu lisansın tam metni,  tema ile birlikte gelen tema klasöründe  <code> licence.txt </code> dosyası olarak bulunur.  Diğerleriarasında, temanın altında yayınlandığı lisansın anlamı, sizin tema yazarına herhangi bir zorunluğunuz olmadan <em> herhangi bir amaçla (ticaret dahil) temayı özgürce değiştirebilirsiniz</em> demektir. Ancak, temayı dağıtmak için karar verirseniz, lisans kuralları aynı GPLv2 lisansı altında temayı yayınlamanız gerektiğini belirler."

#: admin/faq.php:25
msgid "But of course, the author would always appreciate <a href=\"themes.php?page=graphene_options\">donations</a> to support ongoing and future developments of the theme."
msgstr "Ama tabiki, yazar  temanın devam eden ve gelecekteki gelişmelerini desteklemek için <a href=\"themes.php?page=graphene_options\">bağışlarınıza</a> her zaman sevinecektir."

#: admin/faq.php:28
msgid "If the theme is released under GPLv2, what is this Creative Commons licence in the theme's footer?"
msgstr "Tema GPLv2 altında yayınlandıysa temanın tabanındaki bu Creative Commons lisansı nedir?"

#: admin/faq.php:29
msgid "The Creative Commons licence is a popular licence nowadays that are used by a lot of web-based content authors to licence their work such that it protects their intellectual property but in the same time allows its free distribution. It is included with the theme simply to make it easy for the theme's users to make use of the licence for the content they publish. Theme users can remove it altogether via the theme's Options page should they wish not to use it."
msgstr "Creative Commons lisansı web tabanlı içerik yazarların tarafından çokça kullanılan, onların çalışmalarının ve işlerinin fikri mülkiyet haklarını koruyan, fakat aynı zamanda onun serbest dağıtım iznini veren bir lisanstır. Temanın kullanıcılarının  içeriklerini yayınlamada lisanstan yararlanmasını kolaylaştırmak için tema ile birlikte gelir. Tema kullanıcıları bunu kullanmak istemiyorsa temanın Seçenekler sayfası üzerinden tamamen kaldırabilir."

#: admin/faq.php:30
msgid "Put simply, <em>it is not the licence that is applied for the theme itself</em>, but just for the website's content should the theme user wants to use it."
msgstr "O, yalnızca  <em>tema kendisi için uygulanan lisans değildir</em>, web sitesinin içeriği için de kullanmak isteyen kullanıcının sadece koyması yeterlidir."

#: admin/faq.php:33
msgid "Is the theme compatible with this plugin or that plugin?"
msgstr "Bu tema eklenti uyumlu mu veya eklentisi var mı?"

#: admin/faq.php:34
msgid "I don't know. With so many plugins available for WordPress, there's no way that I (or anybody else for that matter) can test for compatibility for all of them. Having said that, the theme is built with all the necessary WordPress components included with it, so chances are most plugins will be compatible with the theme."
msgstr "Ben bilmiyorum. Wordpress için mevcut pek çok eklenti ile, ben dahil (bu konu için herkes), onların hepsini uyumluluk için test edebiliriz, başka yolu yoktur. Wordpress kapsamında tema için tüm gerekli bileşenlerin onunla birlikte inşa edildiği söylenebilir, bu yüzden tema ile en uyumlu olacak eklentilerin varlığı şanstır."

#: admin/faq.php:35
msgid "My suggestion is to just install the plugin and try it. If you stumble into problem, ask for support from the plugin author first. If the plugin author says that it's a problems with the theme, you know where to find support."
msgstr "Benim önerim sadece eklentiyi kurmak ve denemektir. Eğer sorunlar içinde boğuluyorsanız, destek için ilk önce eklenti yazarına sorun.  Eklenti yazarı tema ile ilgili bir sorunları olduğunu söylüyorsa, nereden destek bulacağınızı biliyorsunuz."

#: admin/feature-pointers.php:8
msgid "Where are all the options?!"
msgstr "Bütün seçenekler nerededir?!"

#: admin/feature-pointers.php:9
msgid "We've decided to clean things up!"
msgstr "Biz bir şeyleri temizlemeye karar verdik!"

#: admin/feature-pointers.php:10
msgid "We know how too many options can really be daunting to new users, so we've hidden them."
msgstr "Biz yeni kullanıcılar için birçok seçenek olmasının gerçekten  ne kadar çok zor olabiliceğini biliyoruz, bu yüzden biz onları gizledik."

#: admin/feature-pointers.php:11
msgid "But no worries! If you're a seasoned user of the Graphene theme, or whenever you feel ready to further customise your site, just click on the \"Show all options\" link, and they will magically appear to you."
msgstr "Ama merak etmeyin!Graphene temasının deneyimli bir kullanıcısıysanız, ya da her sitenizi daha da özelleştirmek için kendinizi hazır hissediyorsanız, sadece \"Tüm seçenekleri göster \" bağlantısına tıklayın ve onlar size sihirli görünecektir."

#: admin/options-advanced.php:12
#: admin/options.php:350
msgid "Preview"
msgstr "Ön İzleme"

#: admin/options-advanced.php:19
msgid "Enable preview of your site on the Graphene Theme Options page"
msgstr "Graphene Seçenekler sayfasında sitenizin ön izlemesini etkinleştir"

#: admin/options-advanced.php:31
msgid "Action Hooks Widget Areas"
msgstr "Eylem Kancaları Bileşen Alanı"

#: admin/options-advanced.php:34
msgid "This option enables you to place virtually any content to every nook and cranny in the theme, by attaching widget areas to the theme's action hooks."
msgstr "Bu seçenek, temanın eylem kancaları için eylem bileşen alanları ekleyerek, temanın hemen hemen her köşesine ve noktasına herhangi bir içerik  yerleştirmenize olanak sağlar"

#: admin/options-advanced.php:35
msgid "All action hooks available in the Graphene Theme are listed below. Click on the filename to display all the action hooks available in that file. Then, tick the checkbox next to an action hook to make a widget area available for that action hook."
msgstr "Graphene Temasında bulunan tüm eylem kancaları aşağıda listelenmiştir. Bu dosyada mevcut tüm eylem kancalarını görüntülemek için dosya adının üzerine tıklayın. Sonra, bu eylem kancasını mevcut bir bileşen alanı yapmak için bir eylem kancası yanındaki onay kutusunu işaretleyin."

#: admin/options-advanced.php:44
msgid "Click to show/hide the action hooks for this file"
msgstr "Bu dosya için eylem kancasını göster/gizle'ye tıkla"

#: admin/options-advanced.php:56
msgid "Rescan action hooks"
msgstr "Eylem kancalarını tekrar tara"

#: admin/options-display.php:13
msgid "Header Display Options"
msgstr "Başlık Görünüm Seçenekleri"

#: admin/options-display.php:19
msgid "Use light-coloured header bars"
msgstr "Açık renkli başlık çubuğu kullan"

#: admin/options-display.php:25
msgid "Link header image to front page"
msgstr "Ön sayfaya başlık resmi bağlantısı"

#: admin/options-display.php:28
msgid "Check this if you disable the header texts and want the header image to be linked to the front page."
msgstr "Başlık metinlerini  ve ön sayfaya bağlantılı  başlık resmini devre dışı bırakırmak istiyorsanız bunu işaretleyin."

#: admin/options-display.php:33
msgid "Disable Featured Image replacing header image"
msgstr "Başlık resmi yerine Özellikli Resim yerleştirmeyi devre dışı bırak"

#: admin/options-display.php:36
msgid "Check this to prevent the posts Featured Image replacing the header image regardless of the featured image dimension."
msgstr "Özellikli görüntü boyutuna bakılmaksızın başlık resmi yerine Özellikli Resim yerleştirmeyi engellemek için  bunu işaretleyin."

#: admin/options-display.php:41
msgid "Use random header image"
msgstr "Rasgele başlık resmi kullan"

#: admin/options-display.php:45
msgid "Check this to show a random header image (random image taken from the available default header images)."
msgstr "Rasgele başlık resmi göstermek için bunu işaretle (rasgele resim uygun durumdaki varsayılan başlık resimlerinden alınır)"

#: admin/options-display.php:46
msgid "<strong>Note:</strong> only works on pages where a specific header image is not defined."
msgstr "<strong>Not:</strong> yalnızca belirli bir başlık resminin tanımlanmadığı sayfalarda çalışır."

#: admin/options-display.php:52
msgid "Search box location"
msgstr "Arama kutusu konumu"

#: admin/options-display.php:56
msgid "Top bar"
msgstr "Üst menü çubuğu"

#: admin/options-display.php:57
msgid "Navigation bar"
msgstr "Dolaşım çubuğu"

#: admin/options-display.php:58
msgid "Disable search box"
msgstr "Arama kutusunu kapat"

#: admin/options-display.php:71
msgid "Column Options"
msgstr "Sütun Seçenekleri"

#: admin/options-display.php:77
msgid "Column mode"
msgstr "Sütun Kipi"

#: admin/options-display.php:86
#: admin/options-display.php:131
msgid "One column"
msgstr "Tek Sütun"

#: admin/options-display.php:93
#: admin/options-display.php:138
msgid "Two columns (with sidebar right)"
msgstr "İki Sütun (Sağ yan menü ile)"

#: admin/options-display.php:97
#: admin/options-display.php:142
msgid "Two columns (with sidebar left)"
msgstr "İki Sütun (Sol yan menü ile)"

#: admin/options-display.php:104
#: admin/options-display.php:149
msgid "Three columns (with two sidebars right)"
msgstr "Üç Sütun (Sağda iki yan menü ile)"

#: admin/options-display.php:108
#: admin/options-display.php:153
msgid "Three columns (with two sidebars left)"
msgstr "Üç Sütun (Solda iki yan menü ile)"

#: admin/options-display.php:112
#: admin/options-display.php:157
msgid "Three columns (with sidebars left and right)"
msgstr "Üç Sütun (Her iki yanda birer menü ile)"

#: admin/options-display.php:122
msgid "bbPress column mode"
msgstr "bbPress sütun kipi"

#: admin/options-display.php:173
msgid "Column Width Options"
msgstr "Sütun Genişlik Seçenekleri"

#: admin/options-display.php:176
msgid "Note: Leave values empty to reset to the default values."
msgstr "Not: Varsayılan değeri kullanmak için alanı boş bırak."

#: admin/options-display.php:180
msgid "Container width"
msgstr "Taşıyıcı genişliği"

#: admin/options-display.php:197
#: admin/options-display.php:220
msgid "Column width"
msgstr "Sütun genişliği"

#: admin/options-display.php:197
msgid "two-column mode"
msgstr "İki sütun kipi"

#: admin/options-display.php:201
#: admin/options-display.php:228
msgid "Content"
msgstr "İçerik"

#: admin/options-display.php:205
msgid "Sidebar"
msgstr "Yan Menü"

#: admin/options-display.php:220
msgid "three-column mode"
msgstr "Üç sütun kipi"

#: admin/options-display.php:224
msgid "Left sidebar"
msgstr "Sol Yan Menü"

#: admin/options-display.php:232
msgid "Right sidebar"
msgstr "Sağ Yan Menü"

#: admin/options-display.php:253
msgid "Posts Display Options"
msgstr "Yazı Görünüm Seçenekleri"

#: admin/options-display.php:259
msgid "Hide post author"
msgstr "Yazarı gizle"

#: admin/options-display.php:269
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"

#: admin/options-display.php:270
msgid "As an icon (without the year)"
msgstr "Simge olarak (yıl içermeyen)"

#: admin/options-display.php:271
msgid "As an icon (including the year)"
msgstr "Simge olarak (yıl içeren)"

#: admin/options-display.php:272
msgid "As inline text"
msgstr "Satır arası metin olarak"

#: admin/options-display.php:274
msgid "Note: displaying date as inline text allows more space for the content area, especially useful for a three-column layout configuration."
msgstr "Not: inline metin olarak tarihi gösterme güncel içerik alanını için daha fazla yere izin verir, özellikle üç sütun düzeni yapılandırma için kullanışlıdır."

#: admin/options-display.php:279
msgid "Hide post categories"
msgstr "Kategorileri gizle"

#: admin/options-display.php:285
msgid "Hide post tags"
msgstr "Etiketleri gizle"

#: admin/options-display.php:291
msgid "Hide post comment count"
msgstr "Yorum sayısını gizle"

#: admin/options-display.php:292
msgid "Only affects posts listing (such as the front page) and not single post view."
msgstr "Sadece yazılar listesini (ön sayfa gibi) etkiler ve tek yazı görünmez."

#: admin/options-display.php:297
msgid "Show post author's <a href=\"http://en.gravatar.com/\">gravatar</a>"
msgstr "Yazılarda yazarın <a href=\"http://en.gravatar.com/\">gravatar</a>ını göster"

#: admin/options-display.php:301
msgid "Show post author's info"
msgstr "Yazarın bilgisini göster"

#: admin/options-display.php:313
msgid "Excerpts Display Options"
msgstr "Alıntı Görünüm Seçenekleri"

#: admin/options-display.php:319
msgid "Show excerpts in front page"
msgstr "Ön sayfada alıntıları göster"

#: admin/options-display.php:325
msgid "Show full content in archive pages"
msgstr "Arşiv sayfalarında içeriğin tümünü göster"

#: admin/options-display.php:329
msgid "Note: Archive pages include the archive for category, tags, time, and search results pages. Enabling this option will cause the full content of posts and pages listed in those archives to displayed instead of the excerpt, and truncated by the Read More tag if used."
msgstr "Not: Arşiv sayfaları kategori, etiket, zaman için arşivlerini ve arama sonuçları sayfalarını içermektedir. Bu seçeneği etkinleştirmek mesaj ve bu arşiv listelenen sayfaların tam içeriğinin alıntı yerine görüntülenmesine neden olur ve eğer Devamı etiketi kullanılırsa kesilir."

#: admin/options-display.php:333
msgid "Show More link for manual excerpts"
msgstr "Elle alıntılar için Ayrıntılar bağlantısını göster"

#: admin/options-display.php:337
msgid "Retain these HTML tags in excerpts"
msgstr "Alıntılarda bu HTML etiketleri kalsın"

#: admin/options-display.php:340
msgid "Enter the HTML tags you'd like to retain in excerpts. For example, enter <code>&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;</code> to retain <code>&lt;p&gt;</code>, <code>&lt;ul&gt;</code>, and <code>&lt;li&gt;</code> HTML tags."
msgstr "Alıntılarda kalmasını istediğiniz HTML etiketlerini girin. Örneğin, <code>&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;</code> HTML etiketlerini, korumak için <code>&lt;p&gt;</code>, <code>&lt;ul&gt;</code> ve <code>&lt;li&gt;</code> HTML etiketlerini girin."

#: admin/options-display.php:353
msgid "Comments Display Options"
msgstr "Yorum Görünüm Seçenekleri"

#: admin/options-display.php:359
msgid "Hide allowed tags in comment form"
msgstr "Yorum formunda izin verilen etiketleri gizle"

#: admin/options-display.php:372
msgid "Colours Options"
msgstr "Renk Seçenekleri"

#: admin/options-display.php:375
msgid "Changing colours for your website involves a lot more than just trial and error. Simply mixing and matching colours without regard to their compatibility may do more damage than good to your site's aesthetics."
msgstr "Web sitenizin renklerini değiştirme, sadece deneme ve yanılmadan çok daha fazlasını içerir. Uyumu dikkate almaksızın renkleri karıştırıp, eşleştirmekle sitenize güzel görünümden daha çok zarar verebilirsiniz."

#: admin/options-display.php:376
#, php-format
msgid "It's generally a good idea to stick to colours from colour pallettes that are aesthetically pleasing. Try the %s website for a kickstart on some colour palettes you can use."
msgstr "Genellikle, güzel görünümlü renk paletlerinden renk ayrılmamak iyi bir fikirdir. %s web sitesinde başlatıcı için kullanabileceğiniz bazı renk paletlerini deneyin."

#: admin/options-display.php:377
msgid "When you've got the perfect combination, you can even share it with fellow Graphene theme users through the <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/\">Support Forum</a>."
msgstr "Mükemmel bir kombinasyonunuz var olduğunda, Graphene tema kullanıcısı dostlarınızla <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/graphene-wordpress-theme\"> Destek Forumu</a> aracığı ile paylaşabilirsiniz."

#: admin/options-display.php:378
msgid "<strong>Note:</strong> The previews work best on modern Gecko- and Webkit-based browsers, such as Mozilla Firefox and Google Chrome."
msgstr "<strong>Not:</strong> Önizlemeler, en iyi Mozilla Firefox ve Google Chrome gibi Gecko ve Webkit tabanlı modern tarayıcılarda çalışır."

#: admin/options-display.php:379
msgid "<strong>Note:</strong> To reset any of the colours to their default value, just click on \"Clear\" beside the colour field and save the settings. The theme will automatically revert the value to the default colour."
msgstr "<strong>Not:</strong> Herhangi bir rengi varsayılan değerine sıfırlamak için, renk alanının yanındaki \"Temizle\" düğmesine tıklayın ve ayarları kaydedin. Tema otomatik olarak varsayılan renk değerlerine çevrilecektir."

#: admin/options-display.php:380
msgid "Content area"
msgstr "İçerik alanı"

#: admin/options-display.php:384
msgid "Main content wrapper background"
msgstr "Ana içerik sarmalayıcı zemini"

#: admin/options-display.php:385
msgid "Post and pages content background"
msgstr "Yazı ve sayfaların içerik zemini"

#: admin/options-display.php:386
msgid "Post meta and footer border"
msgstr "Yazı metası ve taban kenarlığı"

#: admin/options-display.php:387
msgid "Post and pages top border"
msgstr "Yazı ve sayfaların üst kenarlığı"

#: admin/options-display.php:388
msgid "Post and pages bottom border"
msgstr "Yazı ve sayfaların alt kenarlığı"

#: admin/options-display.php:398
#: admin/options-display.php:428
#: admin/options-display.php:454
#: admin/options-display.php:481
#: admin/options-display.php:510
#: admin/options-display.php:646
#: admin/options-display.php:667
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"

#: admin/options-display.php:405
msgid "Widgets"
msgstr "Bileşenler"

#: admin/options-display.php:408
msgid "Widget preview"
msgstr "Bileşen ön izleme"

#: admin/options-display.php:409
msgid "Widget title"
msgstr "Bileşen başlığı"

#: admin/options-display.php:409
msgid "List item"
msgstr "Liste maddesi"

#: admin/options-display.php:413
msgid "Widget item background"
msgstr "Bileşen maddesi zemini"

#: admin/options-display.php:414
msgid "Widget item list border"
msgstr "Bileşen maddesi liste kenarlığı"

#: admin/options-display.php:415
msgid "Widget header border"
msgstr "Bileşen başlık kenarlığı"

#: admin/options-display.php:416
msgid "Widget title colour"
msgstr "Bileşen başlık rengi"

#: admin/options-display.php:417
msgid "Widget title text shadow colour"
msgstr "Bileşen başlık metni gölge rengi"

#: admin/options-display.php:418
msgid "Widget header gradient bottom colour"
msgstr "Bileşen başlığı harmanlama alt rengi"

#: admin/options-display.php:419
msgid "Widget header gradient top colour"
msgstr "Bileşen başlığı harmanlama üst rengi"

#: admin/options-display.php:436
msgid "Slider"
msgstr "Gösterici"

#: admin/options-display.php:439
msgid "Slider background preview"
msgstr "Gösterici zemin ön izleme"

#: admin/options-display.php:444
msgid "Slider top left colour"
msgstr "Gösterici üst sol rengi"

#: admin/options-display.php:445
msgid "Slider bottom right colour"
msgstr "Gösterici alt sağ renk"

#: admin/options-display.php:462
msgid "Block buttons"
msgstr "Engelle düğmesi"

#: admin/options-display.php:465
msgid "Block button preview"
msgstr "Engelle düğmesi ön izleme"

#: admin/options-display.php:466
msgid "Button label"
msgstr "Düğme etiketi"

#: admin/options-display.php:470
msgid "Button background colour"
msgstr "Düğme zemin rengi"

#: admin/options-display.php:471
msgid "Button label colour"
msgstr "Düğme etiket rengi"

#: admin/options-display.php:472
msgid "Button label text shadow"
msgstr "Düğme etiket metni gölgesi"

#: admin/options-display.php:489
msgid "Archive title"
msgstr "Arşivler başlığı"

#: admin/options-display.php:492
msgid "Archive title preview"
msgstr "Arşiv başlığı ön izleme"

#: admin/options-display.php:493
msgid "Archive title:"
msgstr "Arşiv başlığı:"

#: admin/options-display.php:493
msgid "Sample title"
msgstr "Örnek başlık"

#: admin/options-display.php:497
msgid "Archive background gradient left colour"
msgstr "Arşiv arkaplan girişim sol renk"

#: admin/options-display.php:498
msgid "Archive background gradient right colour"
msgstr "Arşiv arkaplan girişim sağ renk"

#: admin/options-display.php:499
msgid "Archive label colour"
msgstr "Arşiv etiket rengi"

#: admin/options-display.php:500
msgid "Archive text colour"
msgstr "Arşiv metin rengi"

#: admin/options-display.php:501
msgid "Archive label and text shadow colour"
msgstr "Arşiv etiket ve metin gölge rengi"

#: admin/options-display.php:525
msgid "Text Style Options"
msgstr "Metin Stil Seçenekleri"

#: admin/options-display.php:528
msgid "Note that these are CSS properties, so any valid CSS values for each particular property can be used."
msgstr "Bu CSS özellikleri kullanılabilir, her bir özellik için çok geçerli bir CSS değerleri olduğunu unutmayın."

#: admin/options-display.php:529
msgid "Some example CSS properties values:"
msgstr "Bazı örnek CSS özellikleri değerleri:"

#: admin/options-display.php:532
msgid "Text font:"
msgstr "Metin yazı tipi:"

#: admin/options-display.php:536
msgid "Text size and line height:"
msgstr "Metin boyutu ve satır yüksekliği:"

#: admin/options-display.php:540
msgid "Text weight:"
msgstr "Metin ağırlığı:"

#: admin/options-display.php:544
msgid "Text style:"
msgstr "Metin stili:"

#: admin/options-display.php:548
msgid "Text colour:"
msgstr "Metin rengi:"

#: admin/options-display.php:553
msgid "Header Text"
msgstr "Başlık Metni"

#: admin/options-display.php:557
msgid "Title text font"
msgstr "Başlık metni yazı tipi"

#: admin/options-display.php:563
msgid "Title text size"
msgstr "Başlık metni boyutu"

#: admin/options-display.php:569
msgid "Title text weight"
msgstr "Başlık metni ağırlığı"

#: admin/options-display.php:575
msgid "Title text line height"
msgstr "Başlık metni satır yüksekliği"

#: admin/options-display.php:581
msgid "Title text style"
msgstr "Başlık metni stili"

#: admin/options-display.php:590
msgid "Description text font"
msgstr "Metin yazı tipi tanımı"

#: admin/options-display.php:596
msgid "Description text size"
msgstr "Metin boyutu tanımı"

#: admin/options-display.php:602
msgid "Description text weight"
msgstr "Metin ağırlığı tanımı"

#: admin/options-display.php:608
msgid "Description text line height"
msgstr "Metin satır yüksekliği tanımı"

#: admin/options-display.php:614
msgid "Description text style"
msgstr "Metin stili tanımı"

#: admin/options-display.php:620
msgid "Content Text"
msgstr "İçerik metni"

#: admin/options-display.php:624
msgid "Text font"
msgstr "Metin yazı tipi"

#: admin/options-display.php:630
msgid "Text size"
msgstr "Metin boyutu"

#: admin/options-display.php:636
msgid "Text line height"
msgstr "Metin satır yüksekliği"

#: admin/options-display.php:642
msgid "Text colour"
msgstr "Metin rengi"

#: admin/options-display.php:652
msgid "Link Text"
msgstr "Metin Bağlantısı"

#: admin/options-display.php:656
msgid "Link colour (normal state )"
msgstr "Bağlantı rengi (normal konum)"

#: admin/options-display.php:657
msgid "Link colour (visited state )"
msgstr "Bağlantı rengi (gezilmiş konum)"

#: admin/options-display.php:658
msgid "Link colour (hover state )"
msgstr "Bağlantı rengi (vurgulu konum)"

#: admin/options-display.php:675
msgid "Text decoration (normal state )"
msgstr "Metin süslemesi (normal konum)"

#: admin/options-display.php:681
msgid "Text decoration (hover state )"
msgstr "Metin süslemesi (vurgulu konum)"

#: admin/options-display.php:694
msgid "Footer Widget Display Options"
msgstr "Taban Bileşen Alanı Görünüm Seçenekleri"

#: admin/options-display.php:700
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Gösterilecek sütun sayısı"

#: admin/options-display.php:707
msgid "Number of columns to display for front page footer widget"
msgstr "Ön sayfa taban bileşen alanı için görüntülenecek sütun sayısı"

#: admin/options-display.php:721
msgid "Navigation Menu Display Options"
msgstr "Dolaşım Menüsü Görünüm Seçenekleri"

#: admin/options-display.php:727
msgid "Dropdown menu item width"
msgstr "Açılır menü madde genişliği"

#: admin/options-display.php:733
msgid "Disable description in Header Menu"
msgstr "Başlım Menü tanımını etkisizleştir"

#: admin/options-display.php:741
msgid "Description for default menu \"Home\" item"
msgstr "Varsayılan menü için \"Anasayfa\" öğesi tanımı"

#: admin/options-display.php:757
msgid "Miscellaneous Display Options"
msgstr "Çeşitli Görünüm Seçenekleri"

#: admin/options-display.php:760
msgid "Site title options"
msgstr "Site başlık seçenekleri"

#: admin/options-display.php:761
msgid "Use these tags to customise your own site title structure: <code>#site-name</code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>"
msgstr "Sahip olduğunuz sitenin başlık yapısını özelleştirmek için bu etiketleri kullanın: <code>#site-name</code>, <code>#site-desc</code>, <code>#post-title</code>"

#: admin/options-display.php:765
msgid "Custom front page site title"
msgstr "Özel ön sayfa site başlığı"

#: admin/options-display.php:769
msgid "Defaults to <code>#site-name &raquo; #site-desc</code>. The <code>#post-title</code> tag cannot be used here."
msgstr "<code>#site-name &raquo; #site-desc</code> için varsayılanlar. <code>#post-title</code> etiketi burada kullanılamaz."

#: admin/options-display.php:774
msgid "Custom content pages site title"
msgstr "Özel içerik sayfaları site başlığı"

#: admin/options-display.php:778
msgid "Defaults to <code>#post-title &raquo; #site-name</code>."
msgstr "<code>#post-title &raquo; #site-name</code> için varsayılanlar."

#: admin/options-display.php:783
msgid "Favicon options"
msgstr "Favicon seçenekleri"

#: admin/options-display.php:787
msgid "Favicon URL"
msgstr "Favicon URL"

#: admin/options-display.php:791
#: admin/options-general.php:98
msgid "Upload or select image from gallery"
msgstr "Galeriden resim yükle veya seç"

#: admin/options-display.php:791
msgid "Simply enter the full URL to your favicon file here to enable favicon. Make sure you include the <code>http://</code> in front of the URL as well. Or use the WordPress media uploader to upload an image, or select one from the media library."
msgstr "Favicon etkinleştirmek için buraya sadece favicon dosyasının tam URL'sini girin. Siz de URL önünde <code> http://</code>  içerdiğinden emin olun. Yada resim yüklemek için Wordpress ortam yükleyici kullanın veya ortam kütüphanesinden bir resim seçin."

#: admin/options-display.php:796
msgid "WordPress Editor options"
msgstr "Wordpress Düzenleyici seçenekleri"

#: admin/options-display.php:800
msgid "Disable custom editor styles"
msgstr "Özel düzenleyici stillerini etkisizleştir"

#: admin/options-display.php:813
msgid "Custom CSS"
msgstr "Özel CSS"

#: admin/options-display.php:818
msgid "Custom CSS styles"
msgstr "Özel CSS stilleri"

#: admin/options-display.php:820
msgid "You can enter your own CSS codes below to modify any other aspects of the theme's appearance that is not included in the options."
msgstr "Temanın, seçeneklere dahil olmayan, görünümünü başka yönlerini değiştirmek için aşağıya kendi CSS kodlarınızı girebilirsiniz."

#: admin/options-general.php:12
msgid "Slider Options"
msgstr "Gösterici Seçenekleri"

#: admin/options-general.php:18
msgid "Disable slider"
msgstr "Göstericiyi kapat"

#: admin/options-general.php:26
msgid "What do you want to show in the slider"
msgstr "Göstericide ne göstermek istiyorsunuz"

#: admin/options-general.php:30
msgid "Show latest posts"
msgstr "En son yazıları göster"

#: admin/options-general.php:33
msgid "Show random posts"
msgstr "Rasgele yazıları göster"

#: admin/options-general.php:36
msgid "Show specific posts/pages"
msgstr "Özel yazıları/sayfaları göster"

#: admin/options-general.php:39
msgid "Show posts from categories"
msgstr "Kategorilerden yazılar göster"

#: admin/options-general.php:44
#: admin/options-general.php:258
msgid "Posts and/or pages to display"
msgstr "Gösterilecek yazı ve/veya sayfalar"

#: admin/options-general.php:49
#: admin/options-general.php:263
msgid "Enter ID of posts and/or pages to be displayed, separated by comma. Example: <code>1,13,45,33</code>"
msgstr "Gösterilecek sayfalar ve/veya yazılar için virgülle ayrılmış numara girin. Örneğin: <code>1, 13, 45, 33</code>  "

#: admin/options-general.php:50
msgid "Applicable only if <strong>Show specific posts/pages</strong> is selected above."
msgstr "Sadece yukarıda <strong>Özel yazıları/sayfaları göster</strong> seçiliyse uygulanır."

#: admin/options-general.php:56
msgid "Categories to display"
msgstr "Gösterilecek kategoriler"

#: admin/options-general.php:57
msgid "All posts within the categories selected here will be displayed on the slider. Usage example: create a new category \"Featured\" and assign all posts to be displayed on the slider to that category, and then select that category here."
msgstr "Burada seçilen kategorideki tüm yazılar göstericide görüntülenecektir. Kullanım örneği: \"Özel\" isimli yeni bir kategori oluşturun ve göstericide görüntülenmesini istediğiniz bütün yazılarda o kategoriyi işaretleyin ve sonra burada o kategoriyi seçin."

#: admin/options-general.php:73
msgid "Number of posts to display"
msgstr "Gösterilecek yazıların sayısı"

#: admin/options-general.php:104
msgid "Slider display style"
msgstr "Gösterici görünüm stili"

#: admin/options-general.php:108
msgid "Thumbnail and excerpt"
msgstr "Küçükresim ve alıntı"

#: admin/options-general.php:109
msgid "Background image and excerpt"
msgstr "Arkaplan resmi ve alıntı"

#: admin/options-general.php:110
msgid "Full post content"
msgstr "Tam yazı içeriği"

#: admin/options-general.php:116
msgid "Slider animation"
msgstr "Gösterici animasyonu"

#: admin/options-general.php:121
msgid "Horizontal slide"
msgstr "Yatay gösterici"

#: admin/options-general.php:122
msgid "Vertical slide"
msgstr "Dikey gösterici"

#: admin/options-general.php:123
msgid "Fade"
msgstr "Soldurma"

#: admin/options-general.php:124
msgid "No effect"
msgstr "Efekt yok"

#: admin/options-general.php:130
msgid "Slider height"
msgstr "Gösterici yüksekliği"

#: admin/options-general.php:138
msgid "Slider speed"
msgstr "Gösterici hızı"

#: admin/options-general.php:141
#: admin/options-general.php:150
msgid "milliseconds"
msgstr "milisaniye"

#: admin/options-general.php:142
msgid "This is the duration that each slider item will be shown"
msgstr "Bu  kaydırıcıdaki her maddenin görüneceği süredir"

#: admin/options-general.php:147
msgid "Slider transition speed"
msgstr "Gösterici geçiş hızı"

#: admin/options-general.php:151
msgid "This is the speed of the slider transition. Lower values = higher speed."
msgstr "Bu göstericinin geçiş hızıdır. Alt değerler = en yüksek hız."

#: admin/options-general.php:156
msgid "Move slider to bottom of page"
msgstr "Göstericiyi sayfanın altına taşı"

#: admin/options-general.php:169
msgid "Front Page Options"
msgstr "Ön Sayfa Seçenekleri"

#: admin/options-general.php:175
msgid "Front page posts categories"
msgstr "Ön sayfa yazı kategorileri "

#: admin/options-general.php:177
msgid "Only posts that belong to the categories selected here will be displayed on the front page. Does not affect Static Front Page."
msgstr "Sadece yazılar burada seçilen kategoriye ait  ön sayfada görünecektir. Sabit Ön Sayfayı etkilemez."

#: admin/options-general.php:182
msgid "--Disabled--"
msgstr "--Devre dışı--"

#: admin/options-general.php:190
msgid "You may select multiple categories by holding down the CTRL key."
msgstr "CTRL tuşuna basılı tutarak birden fazla kategori seçebilirsiniz."

#: admin/options-general.php:202
msgid "Homepage Panes"
msgstr "Anasayfa Panelleri"

#: admin/options-general.php:209
msgid "Disable homepage panes"
msgstr "Anasayfa panellerini etkisizleştir"

#: admin/options-general.php:219
msgid "Type of content to show"
msgstr "Gösterilecek içeriğin biçimi"

#: admin/options-general.php:226
msgid "Latest posts by category"
msgstr "Kategoriye göre en son yazılar"

#: admin/options-general.php:229
msgid "Posts and/or pages"
msgstr "Yazılar ve/veya sayfalar"

#: admin/options-general.php:234
msgid "Number of latest posts to display"
msgstr "Gösterilecek enson yazıların sayısı"

#: admin/options-general.php:238
msgid "Applicable only if <strong>Latest posts</strong> or <strong>Latest posts by category</strong> is selected above."
msgstr "Sadece <strong>Enson yazılar</strong> veya <strong>Kategoriye göre enson yazılar</strong> aşağıda seçiliyse uygulanır."

#: admin/options-general.php:243
msgid "Category to show latest posts from"
msgstr "Enson yazılardan gösterilecek kategori"

#: admin/options-general.php:253
msgid "Applicable only if <strong>Latest posts by category</strong> is selected above."
msgstr "Sadece <strong>Kategoriye göre enson yazılar</strong> aşağıda seçiliyse uygulanır."

#: admin/options-general.php:264
msgid "Applicable only if <strong>Posts and/or pages</strong> is selected above."
msgstr "Sadece <strong>Yazılar ve/veya sayfalar</strong> aşağıda seçiliyse uygulanır."

#: admin/options-general.php:270
msgid "<strong>Note:</strong> homepage panes are only displayed when using a <a href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">static front page</a>."
msgstr "<strong>Not:</strong> anasayfa panelleri sadece <a href=\"http://codex.wordpress.org/Creating_a_Static_Front_Page\">sabit ön sayfa </a> kullanıldığında görüntülenir."

#: admin/options-general.php:280
msgid "Comments Options"
msgstr "Yorum Seçenekleri"

#: admin/options-general.php:286
msgid "Commenting"
msgstr "Yorum"

#: admin/options-general.php:290
msgid "Use WordPress settings"
msgstr "Wordpress ayarlarını kullan"

#: admin/options-general.php:291
msgid "Disabled for pages"
msgstr "Sayfalar için etkisizleştir"

#: admin/options-general.php:292
msgid "Disabled completely"
msgstr "Tamamen kapat"

#: admin/options-general.php:294
msgid "Note: this setting overrides the global WordPress Discussion Setting called \"Allow people to post comments on new articles\" and also the \"Allow comments\" option for individual posts/pages."
msgstr "Not: bu ayar bireysel mesaj sayfaları için \"Yorumlara izin ver \" ve ayrıca \"İnsanların yeni bir yazı üzerine yorum göndermesine izin ver\" denilen genel  Wordpress Tartışma Ayar seçeneğini geçersiz kılar."

#: admin/options-general.php:306
msgid "Child Page Options"
msgstr "Alt Sayfa Seçenekleri"

#: admin/options-general.php:312
msgid "Hide parent box if content is empty"
msgstr "Eğer içerik boşsa ana kutuyu gizle"

#: admin/options-general.php:318
msgid "Child page listings"
msgstr "Alt sayfa listeleme"

#: admin/options-general.php:322
msgid "Show listing"
msgstr "Listelemeyi göster"

#: admin/options-general.php:323
msgid "Hide listing"
msgstr "Listelemeyi gizle"

#: admin/options-general.php:324
msgid "Only show listing if parent content is empty"
msgstr "Eğer ana içerik boşsa sadece listelemeyi göster"

#: admin/options-general.php:337
msgid "Widget Area Options"
msgstr "Bileşen Alanı Seçenekleri"

#: admin/options-general.php:340
msgid "Header widget area"
msgstr "Başlık Bileşen Alanı"

#: admin/options-general.php:341
msgid "<strong>Important:</strong> This widget area is unstyled, as it is often used for advertisement banners, etc. If you enable it, make sure you style it to your needs using the Custom CSS option."
msgstr "<strong>Önemli:</strong> Bu bileşen alanı reklan ve benzeri ilanlar için sıkça kullanıladığı gibi stil içermemektedir. Etkinleştirirseniz stilinizin Özel CSS seçeneği kullanmayı gerektirdiğinden emin olun."

#: admin/options-general.php:345
msgid "Enable header widget area"
msgstr "Başlık bileşen alanını etkinleştir"

#: admin/options-general.php:354
msgid "Alternate Widgets"
msgstr "Değişimli Bileşenler"

#: admin/options-general.php:355
msgid "You can enable the theme to show different widget areas in the front page than the rest of the website. If you enable this option, additional widget areas that will only be displayed on the front page will be added to the Widget settings page."
msgstr "Web sitesinizin geri kalanından başka ön sayfada daha farklı bileşen alanlarını göstermek için temayı etkinleştirebilirsiniz.  Bu seçeneği etkinleştirirseniz Bileşen ayarları sayfasında eklenecek olan ek bileşen alanları sadece ön sayfada görünecektir."

#: admin/options-general.php:358
msgid "Enable alternate front page sidebar widget area"
msgstr "Farklı ön sayfa yan menü bileşen alanını etkinleştir"

#: admin/options-general.php:362
msgid "Enable alternate front page footer widget area"
msgstr "Farklı ön sayfa taban bileşen alanını etkinleştir"

#: admin/options-general.php:363
msgid "You can also specify different column counts for the front page footer widget and the rest-of-site footer widget if you enable this option."
msgstr "Bu seçeneği etkinleştirirseniz  ön sayfa taban bileşeni ile sitenin geri kalanındaki taban bileşeni için de farklı sütun sayısı belirtebilirsiniz."

#: admin/options-general.php:376
msgid "Top Bar Options"
msgstr "Üst Menü Çubuğu Seçenekleri"

#: admin/options-general.php:382
msgid "Hide the top bar"
msgstr "Üst çubuğu gizle"

#: admin/options-general.php:390
msgid "Hide feed icon"
msgstr "Besleme simgesini gizle"

#: admin/options-general.php:394
msgid "Use custom feed URL"
msgstr "Özel besleme URL kullan"

#: admin/options-general.php:397
msgid "This custom feed URL will replace the default WordPress RSS feed URL."
msgstr "Bu özel besleme URL'si varsayılan Wordpress RSS besleme URL'sinin yerini alacaktır."

#: admin/options-general.php:401
msgid "Open social media links in new window"
msgstr "Sosyal ağ bağlantılarını yeni pencerede aç"

#: admin/options-general.php:405
msgid "Twitter URL"
msgstr "Twitter URL"

#: admin/options-general.php:408
msgid "Enter the URL to your Twitter page."
msgstr "Twitter sayfanız için URL girin."

#: admin/options-general.php:412
msgid "Facebook URL"
msgstr "Facebook URL"

#: admin/options-general.php:415
msgid "Enter the URL to your Facebook profile page."
msgstr "Facebook profil sayfanız için URL girin."

#. translators: %s will be replaced by the social media service name. Example: LinkedIn Title
#: admin/options-general.php:426
#, php-format
msgid "%s Title"
msgstr "%s Başlık"

#: admin/options-general.php:431
#, php-format
msgid "The title is empty and the following title will be shown: <strong>%s</strong>"
msgstr "Bu başlık boştur ve devamında başlık şöyle görünecektir: <strong>%s</strong>"

#. translators: %s will be replaced by the social media service name. Example: LinkedIn URL
#: admin/options-general.php:437
#, php-format
msgid "%s URL"
msgstr "%s URL"

#. translators: %s will be replaced by the social media service name. Example: LinkedIn icon URL
#: admin/options-general.php:442
#, php-format
msgid "%s icon URL"
msgstr "%s simge URL"

#: admin/options-general.php:445
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: admin/options-general.php:453
msgid "Add new social media icon"
msgstr "Yeni sosyal ağ simgesi ekle"

#: admin/options-general.php:465
msgid "Social Sharing Buttons"
msgstr "Sosyal Paylaşım Düğmeleri"

#: admin/options-general.php:470
msgid "Show social sharing button"
msgstr "Sosyal paylaşım düğmesini göster"

#: admin/options-general.php:476
msgid "Show in Pages as well?"
msgstr "Sayfaların içinde de göster?"

#: admin/options-general.php:480
msgid "Social sharing buttons location"
msgstr "Sosyal Paylaşım düğmeleri konumu"

#: admin/options-general.php:483
msgid "Bottom of posts"
msgstr "Yazıların altında"

#: admin/options-general.php:484
msgid "Top of posts"
msgstr "Yazıların üstünde"

#: admin/options-general.php:485
msgid "Both top and bottom"
msgstr "Alt, üst  olarak herikisinde"

#: admin/options-general.php:491
msgid "Your social sharing button code"
msgstr "Sosyal paylaşım düğmesi kodu"

#: admin/options-general.php:492
msgid "You can use codes from any popular social sharing sites, like Facebook, Digg, AddThis, etc."
msgstr "Facebook, Digg, AddThis, vb. gibi herhangi bir sosyal paylaşım sitesinden gelen kodları kullanabilirsiniz"

#: admin/options-general.php:495
msgid "You may use these tags to get the post's URL, title, and excerpt:"
msgstr "Yazılara URL, başlık ve alıntı yapmak için bu etikeleri kullanabilirsiniz:"

#: admin/options-general.php:507
msgid "Adsense Options"
msgstr "Adsense Seçenekleri"

#: admin/options-general.php:513
msgid "Show Adsense advertising"
msgstr "Adsense reklamlarını göster"

#: admin/options-general.php:521
msgid "Show ads on front page as well"
msgstr "Reklamları ön sayfada da göster"

#: admin/options-general.php:527
msgid "Your Adsense code"
msgstr "Adsense kodunuz"

#: admin/options-general.php:540
msgid "Google Analytics Options"
msgstr "Google Analytics Seçenekleri"

#: admin/options-general.php:545
msgid "Enable Google Analytics tracking"
msgstr "Google Analytics izlemeyi etkinleştir"

#: admin/options-general.php:552
msgid "<strong>Note:</strong> the theme now places the Google Analytics script in the <code>&lt;head&gt;</code> element to better support the new asynchronous Google Analytics script. Please make sure you update your script to use the new asynchronous script from Google Analytics."
msgstr "<strong>Not:</strong> Temada şimdi daha iyi  destek veren yeni asenkron Google Analytics komut dosyası, <code>&lt;head&gt;</code> elemanlı Google Analytics komutu dosyasının yerini alacaktır. Google Analytics'in yeni asenkron komut dosyasını kullanmak için komut dosyasının güncellediğinden emin olun."

#: admin/options-general.php:556
msgid "Google Analytics tracking code"
msgstr "Google Analytics izleme kodu"

#: admin/options-general.php:557
msgid "Make sure you include the full tracking code (including the <code>&lt;script&gt;</code> and <code>&lt;/script&gt;</code> tags) and not just the <code>UA-#######-#</code> code."
msgstr "Tam izleme kodunun (<code>&lt;script&gt;</code> ve <code>&lt;/script&gt;</code> etiketlerini içeren) ve sadece <code>UA-#######-#</code> kodu içerdiğine emin olun."

#: admin/options-general.php:570
msgid "Footer Options"
msgstr "Taban Seçenekleri"

#: admin/options-general.php:575
msgid "Use Creative Commons licence for content"
msgstr "İçerik için Creative Commons Lisansı kullan"

#: admin/options-general.php:580
msgid "Copyright text (html allowed)"
msgstr "Telif hakkı metni (html'ye izin verilir)"

#: admin/options-general.php:581
msgid "If this field is empty, the following default copyright text will be displayed:"
msgstr "Bu alan boşsa, aşağıdaki varsayılan telif hakkı metni görüntülenecektir:"

#: admin/options-general.php:587
msgid "Do not show copyright info"
msgstr "Telif hakkı açıklamasını gösterme"

#: admin/options-general.php:591
msgid "Do not show the \"Return to top\" link"
msgstr "\"Başa Dön\" bağlantısını gösterme"

#: admin/options-general.php:603
msgid "Print Options"
msgstr "Seçenekleri Bas"

#: admin/options-general.php:608
msgid "Enable print CSS for single posts and pages?"
msgstr "Tek yazı veya sayfalar için CSS baskıyı etkinleştir?"

#: admin/options-general.php:614
msgid "Show print button"
msgstr "Baskı düğmesini göster"

#: admin/options-import.php:38
#: admin/options-import.php:169
#: admin/options-presets.php:48
#: admin/uninstall.php:32
msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation"
msgstr "HATA: Bu işlemi gerçekleştirmek için yetkiniz yok"

#: admin/options-import.php:59
msgid "Before you can upload your import file, you will need to fix the following error:"
msgstr "Alınan dosyayı yüklemeden önce, aşağıdaki hatayı gidermeniz gerekmektedir:"

#: admin/options-import.php:65
#: admin/options-import.php:98
msgid "Import Graphene Theme Options"
msgstr "Graphene Tema Seçeneklerini Al"

#: admin/options-import.php:67
msgid "<strong>Note:</strong> This is an experimental feature. Please report any problem at the <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/bug-report\">Support Forum</a>."
msgstr "<strong>Not:</strong>Bu deneysel bir özelliktir. Hata raporlamalarını lütfen <a href=\"http://forum.khairul-syahir.com/forum/bug-report\">Destek Forumu</a>na yapın."

#: admin/options-import.php:69
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Bilgisayarınızdan dosya seçin:"

#: admin/options-import.php:69
#, php-format
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Azami boyut: %s"

#: admin/options-import.php:76
msgid "Upload file and import"
msgstr "Dosyayı yükle ve al"

#: admin/options-import.php:141
msgid "Options import completed"
msgstr "Seçeneklerin alımı tamamlandı"

#: admin/options-import.php:142
msgid "Go to the Graphene options page"
msgstr "Graphene seçenekler sayfayasına git"

#: admin/options-import.php:145
#: admin/options-import.php:150
#: admin/options-import.php:155
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Üzgünüm, burada bir hata oluştu."

#: admin/options-import.php:146
msgid "The uploaded file does not contain valid Graphene options."
msgstr "Yüklenen dosya geçerli Graphene seçenekleri içermiyor."

#: admin/options-import.php:151
msgid "The uploaded file could not be read."
msgstr "Yüklenen dosya okunamadı."

#: admin/options-import.php:156
msgid "The uploaded file is not supported."
msgstr "Yüklenen dosya desteklenmiyor."

#: admin/options-import.php:164
msgid "File is empty. Please upload something more substantial. This error could also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini."
msgstr "Dosya boştur. Daha sağlam bir şeyler yükleyin. Bu hata php.ini içinde tanımlı olan upload_post_max_size'dan daha küçük post_max_size boyutuna sahip veya php.ini dosyanız yüklemeler kapatılmış olduğunda olabilir."

#: admin/options-init.php:34
msgid "Graphene Options"
msgstr "Graphene Seçenekler"

#: admin/options-init.php:35
msgid "Graphene FAQs"
msgstr "Graphene SSS"

#: admin/options-init.php:85
msgid "Toggle all options boxes"
msgstr "Tüm seçenek kutularına geçiş"

#: admin/options-init.php:127
msgid "Template preview not found."
msgstr "Şablon ön izleme bulunamadı."

#: admin/options-init.php:130
msgid "default"
msgstr "varsayılan"

#: admin/options-init.php:186
#: admin/options-init.php:190
msgid "Theme default"
msgstr "Tema varsayılanı"

#: admin/options-presets.php:36
msgid "The \"Normal website\" settings preset has been applied."
msgstr "\"Nomal websitesi\" ön tanımlı ayarları uygulanmıştır."

#: admin/options-presets.php:41
msgid "Settings have been reset."
msgstr "Ayarlar sıfırlandı."

#: admin/options-validator.php:24
msgid "ERROR: Invalid category to show in slider."
msgstr "HATA: Göstericide göstermek için geçersiz kategori."

#: admin/options-validator.php:27
msgid "ERROR: You must specify the posts/pages to be displayed when you have \"Show specific posts/pages\" selected for the slider."
msgstr "HATA: Gösterici için \"Özel yazıları/sayfaları göster\" seçildiğinde görüntülenecek özel yazıları/sayfaları belirtmelisiniz."

#: admin/options-validator.php:30
msgid "ERROR: You must have selected at least one category when you have \"Show posts from categories\" selected for the slider."
msgstr "HATA: Gösterici için \"Kategorilerden yazılar göster\" seçildiğinde en az bir kategori seçilmiş olmalıdır."

#: admin/options-validator.php:40
msgid "ERROR: Invalid category selected for the slider categories."
msgstr "HATA: Gösterici kategorileri için geçersiz kategori seçildi."

#: admin/options-validator.php:46
msgid "ERROR: The number of posts to displayed in the slider must be a an integer value."
msgstr "HATA: Göstericide gösterilecek yazıların sayısı tamsayı olmalıdır."

#: admin/options-validator.php:49
msgid "ERROR: Invalid option for the slider image is specified."
msgstr "HATA: Gösterici resmi için geçersiz seçenek belirtilmiştir."

#: admin/options-validator.php:51
msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom slider image URL."
msgstr "HATA: Gösterici resim URL için kötü URL girildi."

#: admin/options-validator.php:53
msgid "ERROR: Invalid option for the slider display style is specified."
msgstr "HATA: Gösterici görüntü biçimi için geçersiz seçenek belirtilmiştir."

#: admin/options-validator.php:55
msgid "ERROR: The value for slider height must be an integer."
msgstr "HATA: Gösterici yüksekliği için değer tamsayı olmalıdır."

#: admin/options-validator.php:57
msgid "ERROR: The value for slider speed must be an integer."
msgstr "HATA: Gösteriiici hızı için değer tamsayı olmalıdır."

#: admin/options-validator.php:59
msgid "ERROR: The value for slider transition speed must be an integer."
msgstr "HATA: Gösterici geçiş hızı için değer tamsayı olmalıdır."

#: admin/options-validator.php:61
msgid "ERROR: Invalid slider animation."
msgstr "HATA:  Geçersiz gösterici animasyonu."

#: admin/options-validator.php:75
msgid "ERROR: Invalid category selected for the front page posts categories."
msgstr "HATA: Ön sayfa yazılar kategorisi için geçersiz kategori seçildi."

#: admin/options-validator.php:86
msgid "ERROR: Invalid option for the type of content to show in homepage panes."
msgstr "HATA: Ana sayfa panellerinde gösterilecek içeriğin tipi için geçersiz seçenek."

#: admin/options-validator.php:88
msgid "ERROR: The value for the number of latest posts to display in homepage panes must be an integer."
msgstr "HATA: Ana sayfa panellerinde gösterilecek en son yazıların sayısı için değer tamsayı olmalıdır."

#: admin/options-validator.php:93
msgid "ERROR: Invalid category selected for the latest posts to show from in the homepage panes."
msgstr "HATA: Ana sayfa panellerinde gösterilecek en son yazılar için geçersiz kategori belirtildi."

#: admin/options-validator.php:107
msgid "ERROR: Invalid option for the comments option."
msgstr "HATA:  Yorumlar seçeneği için geçersiz seçenek."

#: admin/options-validator.php:116
msgid "ERROR: Invalid option for the child page listings."
msgstr "HATA: Alt sayfa listeleme için geçersiz seçenek."

#: admin/options-validator.php:134
msgid "ERROR: Bad URL entered for the custom feed URL."
msgstr "HATA: Özel besleme URL için kötü URL girildi."

#: admin/options-validator.php:138
msgid "ERROR: Bad URL entered for the Twitter URL."
msgstr "HATA: Twitter URL için kötü URL girildi."

#: admin/options-validator.php:140
msgid "ERROR: Bad URL entered for the Facebook URL."
msgstr "HATA: Facebook URL için kötü URL girildi."

#: admin/options-validator.php:152
msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media icon URL."
msgstr "HATA: Sosyal ağ simge URL için kötü URL girildi."

#: admin/options-validator.php:153
msgid "ERROR: Bad URL entered for the social media URL."
msgstr "HATA: Sosyal ağ URL için URL kötü URL girildi."

#: admin/options-validator.php:169
msgid "ERROR: Invalid option for the social sharing buttons location."
msgstr "HATA: Sosyal ağ paylaşım düğmeleri konumu için geçersiz seçenek."

#: admin/options-validator.php:229
msgid "ERROR: Invalid option for the Search box location."
msgstr "HATA: Arama kutusu konumu için geçersiz seçenek."

#: admin/options-validator.php:234
msgid "ERROR: Invalid option for the column mode."
msgstr "HATA: Sütun kipi için geçersiz seçenek."

#: admin/options-validator.php:235
msgid "ERROR: Invalid option for the bbPress column mode."
msgstr "HATA: bbPress sütun kipi için geçersiz seçenek."

#: admin/options-validator.php:242
#, php-format
msgid "ERROR: Invalid width for %s. Width value must be positive number without units."
msgstr "HATA: %s için geçersiz genişlik. Genişlik değeri birimsiz pozitif bir tamsayı olmalıdır."

#: admin/options-validator.php:250
msgid "ERROR: Invalid option for the post date display."
msgstr "HATA: Yazı tarihi görüntüleme için geçersiz seçenek."

#: admin/options-validator.php:316
msgid "ERROR: The number of columns to be displayed in the footer widget must be a an integer value."
msgstr "HATA: Taban bileşen alanı için görüntülenecek sütun sayısı, tamsayı olmalıdır."

#: admin/options-validator.php:321
msgid "ERROR: The width of the submenu must be a an integer value."
msgstr "HATA: Alt menünün genişliği tamsayı olmalıdır."

#: admin/options-validator.php:329
msgid "ERROR: Bad URL entered for the favicon URL."
msgstr "HATA: Favicon URL için kötü URL girildi."

#: admin/options-validator.php:344
msgid "ERROR: Invalid action hook selected widget action hooks."
msgstr "HATA: Eylem kancaları bileşeni için geçersiz eylem kancası."

#: admin/options.php:81
#: admin/uninstall.php:23
msgid "Uninstall Graphene"
msgstr "Graphene'yi Kaldır"

#: admin/options.php:82
msgid "Please confirm that you would like to uninstall the Graphene theme. All of the theme's options in the database will be deleted."
msgstr "Lütfen Graphene temasını kaldırmak istiyorumu doğrulayın. Temanın seçeneklerinin tümü veritabanında silinecektir."

#: admin/options.php:83
msgid "This action is not reversible."
msgstr "Bu eylem geri dödürülemez."

#: admin/options.php:87
#: admin/options.php:339
msgid "Uninstall Theme"
msgstr "Temayı Kaldır"

#: admin/options.php:101
msgid "Graphene Theme Options"
msgstr "Graphene Tema Seçenekleri"

#: admin/options.php:103
msgid "These are the global settings for the theme. You may override some of the settings in individual posts and pages."
msgstr "Bunlar temanız için genel ayarlardır. Bireysel yazılar ve sayfaların bazı ayarlarını geçersiz kılabilirsiniz."

#: admin/options.php:111
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: admin/options.php:112
msgid "Display"
msgstr "Görünüm"

#: admin/options.php:113
msgid "Advanced"
msgstr "İleri Düzey"

#: admin/options.php:152
msgid "Save Options"
msgstr "Seçenekleri Kaydet"

#: admin/options.php:164
msgid "Need help?"
msgstr "Yardım gerekli mi?"

#: admin/options.php:168
msgid "Documentation Wiki"
msgstr "Wiki Belgeleri"

#: admin/options.php:169
msgid "Support Forum"
msgstr "Destek Forumu"

#: admin/options.php:171
#, php-format
msgid "Also, find out how you can %s."
msgstr "Ayrıca, %s nasıl bulabilirsiniz."

#: admin/options.php:171
msgid "support the Graphene theme"
msgstr "Graphene Temasını destekle"

#: admin/options.php:178
msgid "Support the developer"
msgstr "Geliştiricileri destekle"

#: admin/options.php:181
msgid "Developing this awesome theme took a lot of effort and time, months and months of continuous voluntary unpaid work. If you like this theme or if you are using it for commercial websites, please consider a donation to the developer to help support future updates and development."
msgstr "Bu harika temayı geliştirmek bir sürü çaba ve zaman, aylarca sürekli gönüllü ücretsiz çalışma aldı. Bu temayı sevdiyseniz veya ticari web siteleri için kullanıyorsanız, lütfen geliştiricinin gelecekteki güncelleme ve geliştirmelerine destek ve yardımcı olmak bir bağış düşünün."

#: admin/options.php:195
msgid "Graphene Theme news"
msgstr "Graphene Teması haberleri"

#: admin/options.php:206
msgid "No news items."
msgstr "Yeni haber maddesi yok."

#: admin/options.php:223
msgid "Graphene Usage Survey"
msgstr "Graphene Kullanım Anketi"

#: admin/options.php:226
msgid "Help us to get to know you better. Take the Graphene theme usage survey now! Every opinion counts towards making the theme better. The survey is very short, and is completely anonymous."
msgstr "Daha iyi tanımak için bize yardımcı olun. Şimdi Graphene tema kullanım anketimize katılın! Her görüş tema daha iyi hale getirmeye yönelik değerlidir. Anket çok kısa ve tamamen anonimdir."

#: admin/options.php:227
msgid "Take the survey"
msgstr "Anket oluştur"

#: admin/options.php:237
msgid "Add-ons and plugins"
msgstr "Eklemeler ve eklentiler "

#: admin/options.php:240
msgid "Add-ons"
msgstr "Eklemeler"

#: admin/options.php:241
msgid "Add-ons are not shipped with the theme, but can be installed separately to extend the theme's capability."
msgstr "Eklemeler tema ile birlikte yollanmaz, fakat temanın kapasitesini genişletmek için ayrı ayrı kurulabilir."

#: admin/options.php:245
msgid "Installed"
msgstr "Kuruldu"

#: admin/options.php:246
#: admin/options.php:265
msgid "Not installed"
msgstr "Kurulamadı"

#: admin/options.php:246
msgid "Learn more"
msgstr "Daha fazla bilgi"

#: admin/options.php:247
msgid "Mobile extension developed specifically for optimised display of your site on mobile devices, such as iPhone and Android devices."
msgstr "Mobil uzantısı, iPhone ve Android cihazları gibi mobil cihazlar için, sitenizin en iyi görüntüsünü verecek şekilde özel olarak geliştirilmiştir."

#: admin/options.php:250
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"

#: admin/options.php:251
msgid "The plugins listed here are natively supported by the theme. All you need to do is install the plugins and activate them."
msgstr "Burada listelenen eklentiler özgün tema tarafından desteklenmektedir. Yapmanız gereken tek şey eklentileri yüklemek ve etkinleştirmek."

#: admin/options.php:264
msgid "Activated"
msgstr "Etkin"

#: admin/options.php:277
msgid "Options Presets"
msgstr "Öntanımlı Seçenekler"

#: admin/options.php:280
msgid "The default settings for the theme is preconfigured for use in blogs. If you're using this theme primarily for a normal website, or if you want to reset the settings to their default values, you can apply one of the available options presets below."
msgstr "Tema için varsayılan ayarlar, blogların kullanımı için önceden yapılandırılmıştır. Eğer ayarları varsayılan değerlerine sıfırlamak istiyorsanız, ya da normal bir web sitesi için öncelikle bu temayı kullanıyorsanız, aşağıdaki kullanılabilir ön tanımlı seçeneklerden birini uygulayabilirsiniz."

#: admin/options.php:281
msgid "Note that you can still configure the individual settings after you apply any preset."
msgstr "Herhangi bir ayar uyguladıktan sonra hala bireysel ayarları düzenlemeyi unutmayın."

#: admin/options.php:286
msgid "Select Options Preset"
msgstr "Öntanımlı Seçenekleri Seç"

#: admin/options.php:289
msgid "Normal website"
msgstr "Nomal websitesi"

#: admin/options.php:292
msgid "Reset to default settings"
msgstr "Varsayılan ayarlara sıfırla"

#: admin/options.php:297
msgid "Apply Options Preset"
msgstr "Öntanımlı Seçenekleri Uygula"

#: admin/options.php:307
msgid "Import/export theme options"
msgstr "Tema alma/gönderme seçenekleri"

#: admin/options.php:310
msgid "Import"
msgstr "Alma"

#: admin/options.php:313
msgid "Import Theme options"
msgstr "Tema seçeneklerini al"

#: admin/options.php:315
msgid "Export"
msgstr "Gönderme"

#: admin/options.php:319
msgid "Export Theme options"
msgstr "Tema seçeneklerini gönder"

#: admin/options.php:329
msgid "Uninstall theme"
msgstr "Temayı kaldır"

#: admin/options.php:332
msgid "<strong>Be careful!</strong> Uninstalling the theme will remove all of the theme's options from the database. Do this only if you decide not to use the theme anymore."
msgstr "<strong>Dikkat edin!</strong> Tema kaldırma veritabanından  temanın tüm seçeneklerini kaldıracaktır. Bunu sadece artık temayı  kullanmamaya karar verirseniz yapın."

#: admin/options.php:333
msgid "If you just want to try another theme, there is no need to uninstall this theme. Simply activate the other theme in the Appearance &gt; Themes admin page."
msgstr "Başka bir tema denemek istiyorsanız, bu temayı kaldırmanıza gerek yoktur. Sadece Görünüm > Temalar admin sayfası içinden diğer temayı etkinleştirin."

#: admin/options.php:334
msgid "Note that uninstalling this theme <strong>does not remove</strong> the theme's files. To delete the files after you have uninstalled this theme, go to Appearances &gt; Themes and delete the theme from there."
msgstr "Unutmayın, bu tema kaldırmak temanın dosyalarını <strong>kaldırmaz</strong>. Bu temayı kaldırdıktan sonra dosyaları silmek için, Görünüm > Temalar gidin ve oradan da temayı silin."

#: admin/options.php:351
msgid "The preview will be updated when the \"Save Options\" button above is clicked."
msgstr "\"Seçenekleri Kaydet\" düğmesi üzerine tıklandığı zaman ön izleme güncellenecektir."

#: admin/uninstall.php:24
#, php-format
msgid "Theme uninstalled. Redirecting to %s"
msgstr "Tema kaldırıldı. %s yönlendiriliyorsunuz"

#: admin/user.php:7
msgid "Graphene-specific User Profile Information"
msgstr "Graphene-özel Kullanıcı Profili Bilgisi"

#: admin/user.php:8
msgid "The settings defined here are used only with the Graphene theme."
msgstr "Tanımlı bu ayarlar sadece Graphene teması ile kullanılır."

#: admin/user.php:12
msgid "Author profile image URL"
msgstr "Yazar profil resmi URL"

#: admin/user.php:13
msgid "You can specify the image to be displayed as the author's profile image in the Author's page. If no URL is defined here, the author's <a href=\"http://www.gravatar.com\">Gravatar</a> will be used."
msgstr "Yazarın sayfasında yazarın profil resmi olarak görüntülenden farklı resim belirleyebilirsiniz. Burada  tanımlanmış URL yoksa, yazarın <a href=\"http://www.gravatar.com\">Gravatar</a>'ı kullanılır."

#: admin/user.php:17
msgid "Please enter the full URL (including <code>http://</code>) to your profile image."
msgstr "Profil resminiz için lütfen (<code>http://</code> içeren) tam URL girin."

#: admin/user.php:17
msgid "<strong>Important: </strong>Image width must be less than or equal to <strong>150px</strong>."
msgstr "<strong>Önemli: </strong>Resim genişliği <strong>150px</strong> eşit veya daha az olmalıdır."

#: admin/js/admin.js.php:47
msgid "Social Media name"
msgstr "Sosyal Ağ adı"

#: admin/js/admin.js.php:50
msgid "Name of the social media, e.g. LinkedIn, etc."
msgstr "Sosyal ağ adı, ör. LinkedIn gibi."

#: admin/js/admin.js.php:54
msgid "Social Media title"
msgstr "Sosyal Ağ başlığı"

#: admin/js/admin.js.php:57
msgid "Title for the social media, leave empty for generated title."
msgstr "Sosyal Ağ için başlık, oluşturulmuş başlık için boş bırakın."

#: admin/js/admin.js.php:61
msgid "Social Media profile URL"
msgstr "Sosya Ağ profil URL"

#: admin/js/admin.js.php:64
msgid "URL to your page for the social media."
msgstr "Sayfanıza sosyal ağ için URL"

#: admin/js/admin.js.php:68
msgid "Social Media icon URL"
msgstr "Sosyal Ağ simge URL"

#: admin/js/admin.js.php:71
#, php-format
msgid "URL to the social media icon. Note: the theme uses the %s icon set for the social media icons. Please do not hotlink the icons on the site. Download the icons you need and upload them to your server instead."
msgstr "Sosyal Ağ simgesi için URL. Not: tema sosyal ağ simgeleri için %s simge setini kullanır. Lütfen siteler üzerindeki simgelere otomatik bağlantı yapmayın. Simgeleri indirmeniz ve sunucunuza yüklemeniz gereklidir."

#. translators: %1$s is the comment date, %2$s is the comment time
#: includes/theme-comments.php:34
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%2$s de %1$s"

#: includes/theme-comments.php:36
msgid "Edit comment"
msgstr "Yorumu düzenle"

#: includes/theme-comments.php:40
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"

#: includes/theme-comments.php:51
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Yorumunuz inceleme ve onay için bekletilmektedir."

#: includes/theme-comments.php:76
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"

#: includes/theme-comments.php:81
msgid "Email:"
msgstr "E-Posta:"

#: includes/theme-comments.php:86
msgid "Website:"
msgstr "Web siteniz:"

#: includes/theme-comments.php:100
msgid "Message:"
msgstr "İletiniz:"

#: includes/theme-functions.php:72
#, php-format
msgid "Follow %s on Twitter"
msgstr "%s Twitter'da izle"

#: includes/theme-functions.php:75
#, php-format
msgid "Visit %s's Facebook page"
msgstr "%s'e ait Facebook sayfasını ziyaret et"

#: includes/theme-functions.php:97
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s page"
msgstr "%1$s'e ait %2$s sayfasını ziyaret et"

#: includes/theme-loop.php:85
msgid "Continue reading &raquo;"
msgstr "Devamını oku &raquo;"

#: includes/theme-loop.php:137
msgid "Older posts &laquo;"
msgstr "Eski yazılar &laquo;"

#: includes/theme-loop.php:138
msgid "&raquo; Newer posts"
msgstr "&raquo; Yeni yazılar"

#: includes/theme-loop.php:140
msgid "Next page &raquo;"
msgstr "Sonraki sayfaya &raquo;"

#: includes/theme-loop.php:141
msgid "&laquo; Previous page"
msgstr "&laquo; Önceki sayfa"

#: includes/theme-loop.php:221
msgid "<strong>ERROR: You must supply the post ID to get the image from as an argument when calling the graphene_get_post_image() function.</strong>"
msgstr "<strong>HATA: graphene_get_post_image () fonksiyonunu çağıran bir değişkenden görüntü elde etmek için yazının kimliğini eklemeniz gereklidir.</strong>"

#: includes/theme-menu.php:65
msgid "Home"
msgstr "Ana sayfa"

#: includes/theme-panes.php:93
msgid "Read more"
msgstr "Devamını oku"

#: includes/theme-setup.php:90
msgid "Header Menu"
msgstr "Başlık Menüsü"

#: includes/theme-setup.php:91
msgid "Secondary Menu"
msgstr "İkinci Menü"

#: includes/theme-setup.php:92
msgid "Footer Menu"
msgstr "Taban Menüsü"

#: includes/theme-setup.php:125
msgid "Header image by Syahir Hakim"
msgstr "Syahir Hakim'in başlık resmi"

#: includes/theme-setup.php:129
msgid "This is the default Graphene theme header image, cropped from image by Quantin Houyoux at sxc.hu"
msgstr "Bu sxc.hu de Quantin Houyoux tarafından kırpılmış resim, varsayılan Graphene tema başlık resmidir"

#: includes/theme-setup.php:133
#: includes/theme-setup.php:137
#: includes/theme-setup.php:141
#: includes/theme-setup.php:145
#: includes/theme-setup.php:149
msgid "Header image cropped from image by Ilco at sxc.hu"
msgstr "Başlık resmi sxc.hu da Ilco tarafından kırpılmıştır"

#: includes/theme-setup.php:204
msgid "Sidebar Widget Area"
msgstr "Yan Menü Bileşen Alanı"

#: includes/theme-setup.php:206
msgid "The first sidebar widget area (will always be displayed on the right hand side)."
msgstr "İlk yan menü bileşen alanı (daima sağ kenarda görüntülenecektir)."

#: includes/theme-setup.php:213
msgid "Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Yan menü İkinci Bileşen Alanı"

#: includes/theme-setup.php:215
msgid "The second sidebar widget area (will always be displayed on the left hand side)."
msgstr "İkinci yan menü bileşen alanı  (daima sol kenarda görüntülenecektir)."

#: includes/theme-setup.php:222
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Taban Bileşen Alanı"

#: includes/theme-setup.php:224
msgid "The footer widget area. Leave empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's Display Options page."
msgstr "Taban bileşen alanı. Devre dışı için boş bırak. Görünüm Seçenekleri sayfasında görüntülenecek sütunların sayısını ayarla."

#: includes/theme-setup.php:239
msgid "Front Page Sidebar Widget Area"
msgstr "Ön Sayfa Yan Menü Bileşen Alanı"

#: includes/theme-setup.php:241
msgid "The first sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr "İlk yan menü bileşen alanı sadece ön sayfada görüntülenecektir."

#: includes/theme-setup.php:248
msgid "Front Page Sidebar Two Widget Area"
msgstr "Ön Sayfa Yan menü İkinci Bileşen Alanı"

#: includes/theme-setup.php:250
msgid "The second sidebar widget area that will only be displayed on the front page."
msgstr "İkinci yan menü bileşen alanı sadece ön sayfada görüntülenecektir."

#: includes/theme-setup.php:259
msgid "Front Page Footer Widget Area"
msgstr "Ön Sayfa Taban Bileşen Alanı"

#: includes/theme-setup.php:261
msgid "The footer widget area that will only be displayed on the front page. Leave empty to disable. Set the number of columns to display at the theme's Display Options page."
msgstr "Taban bileşen alanı sadece ön sayfada görüntülenecektir. Dvre dışı bırakmak için boş bırakın. Temanın Görünüm Seçenekleri sayfasında görüntülenecek sütun sayısını ayarlayın."

#: includes/theme-setup.php:271
msgid "Header Widget Area"
msgstr "Başlık Bileşen Alanı"

#: includes/theme-setup.php:273
msgid "The header widget area."
msgstr "Başlık bileşen alanı."

#: includes/theme-setup.php:290
#, php-format
msgid "Dynamically added widget area. This widget area is attached to the %s action hook."
msgstr " Bileşen alanı dinamik olarak eklendi. Bu %s eylem kancası için eklenen bileşen alanıdır."

#: includes/theme-slider.php:115
#: includes/theme-slider.php:143
msgid "View full post"
msgstr "Tam yazıyı gör"

#: includes/theme-widgets.php:14
msgid "Display the latest Twitter status updates."
msgstr "En son Twitter durum güncellemelerini göster."

#: includes/theme-widgets.php:46
msgid "Loading tweets..."
msgstr "Tweetler yükleniyor..."

#: includes/theme-widgets.php:50
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "Beni Twitter'da izle"

#: includes/theme-widgets.php:60
msgid "follower"
msgstr "takipçi"

#: includes/theme-widgets.php:61
msgid "followers"
msgstr "takipçiler"

#: includes/theme-widgets.php:93
msgid "Latest tweets"
msgstr "Son tweetler"

#: includes/theme-widgets.php:100
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"

#: includes/theme-widgets.php:104
msgid "Twitter Username:"
msgstr "Twitter Kullanıcı adı:"

#: includes/theme-widgets.php:108
msgid "Number of tweets to display:"
msgstr "Gösterilecek tweet sayısı:"

#: includes/theme-widgets.php:112
msgid "Show followers count"
msgstr "Takipçi sayacını göster"

#: includes/theme-widgets.php:116
msgid "Open links in new window"
msgstr "Bağlantıları yeni pencerede aç"

#~ msgid "Show essential options"
#~ msgstr "Zorunlu seçenekleri göster"

#~ msgid "Show all options"
#~ msgstr "Tüm seçenekleri göster"

#~ msgid ""
#~ "Import and export is only available for to users with PHP version 5.2.1 "
#~ "and higher. You are using PHP version %s."
#~ msgstr ""
#~ "Alma ve gönderme sadece PHP sürüm 5.2.1 kullanıcıları için uygundur. PHP "
#~ "sürüm %s kullanıyorsunuz."

#~ msgid "% comments"
#~ msgstr "% yorum"

#~ msgid "% pings"
#~ msgstr "% ping"

#~ msgid "says:"
#~ msgstr "diyor ki:"

#~ msgid ""
#~ "The first sidebar widget area (available in two and three column layouts)."
#~ msgstr ""
#~ "İlk yan menü bileşen alanı (iki ve üç sütun düzenleri için geçerlidir)."

#~ msgid ""
#~ "The second sidebar widget area (only available in three column layouts)."
#~ msgstr ""
#~ "İkinci yan menü bileşen alanı (sadece iki ve üç sütun düzenleri için "
#~ "geçerlidir)."

#~ msgid "by"
#~ msgstr " tarafından"

#~ msgid "<div class=\"link-pages\"><p><strong>Pages:</strong> "
#~ msgstr "<div class=\"link-pages\"><p><strong>Sayfalar:</strong> "

#~ msgid "Show Creative Commons logo"
#~ msgstr "Creative Commons logosunu göster"

#~ msgid "Show post author's gravatar"
#~ msgstr "Yazarın gravatarını göster"

#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "Ayarlar kaydedildi."

#~ msgid "Category to show in slider"
#~ msgstr "Göstericide göstermek için kategori."

#~ msgid "Valid XHTML 1.0 Strict"
#~ msgstr "Kesin XHTML 1.0 geçerli"

#~ msgid "Valid CSS"
#~ msgstr "CSS geçerli"

#~ msgid "Valid CSS Level 2.1"
#~ msgstr "CSS Seviye 2.1 geçerli"

#~ msgid "%1$s uses %2$s theme by %3$s."
#~ msgstr "%1$s %3$s'in %2$s temasını kullanmaktadır."

#~ msgid "URL to your profile page for the social media."
#~ msgstr "Profil sayfanıza sosyal ağ için URL"

#~ msgid "Feed Options"
#~ msgstr "Besleme Seçenekleri"

#~ msgid "No comment yet"
#~ msgstr "Henüz yorum yok"

#~ msgid "No ping yet"
#~ msgstr "Henüz ping yok"

#~ msgid ""
#~ "Please enter only numerical value for the footer widget column count."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen taban bileşen alanı sütun sayısı için sadece sayısal değer girin."

#~ msgid ""
#~ "Please enter only numerical value for the front page footer widget column "
#~ "count."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen ön sayfa taban bileşen alanı sütun sayısı için sadece sayısal "
#~ "değer girin."

#~ msgid ""
#~ "Please enter only numerical value for the navigation menu dropdown item "
#~ "width."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen açılır dolaşım menüsü madde genişliği için sadece sayısal değer "
#~ "girin."

#~ msgid "Graphene Display Options"
#~ msgstr "Graphene Görünüm Seçenekleri"

#~ msgid "ERROR:"
#~ msgstr "HATA:"

#~ msgid "Sidebar Options"
#~ msgstr "Yan menü Seçenekleri"

#~ msgid "Content sidebar location"
#~ msgstr "Yan Menü konum içeriği"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Sağ"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Sol"

#~ msgid ""
#~ "Will cause all posts and pages to be displayed in a single-column layout."
#~ msgstr ""
#~ "Tüm yazılar ve sayfaların tek sütun düzeni içinde görüntülenmesine neden "
#~ "olacak."

#~ msgid "Show post year"
#~ msgstr "Yazı yılını göster"

#~ msgid "Only works if the option \"Hide post date\" is disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Sadece \"Yazı tarihini gizle \" seçeneği devre dışı bırakılırsa çalışır."

#~ msgid ""
#~ "<code>arial</code>, <code>tahoma</code>, <code>georgia</code>, "
#~ "<code>'Trebuchet MS'</code>"
#~ msgstr ""
#~ "<code>arial</code>, <code>tahoma</code>, <code>georgia</code>, "
#~ "<code>'Trebuchet MS'</code>"

#~ msgid "<code>12px</code>, <code>12pt</code>, <code>12em</code>"
#~ msgstr "<code>12px</code>, <code>12pt</code>, <code>12em</code>"

#~ msgid ""
#~ "<code>normal</code>, <code>bold</code>, <code>100</code>, <code>700</code>"
#~ msgstr ""
#~ "<code>normal</code>, <code>bold</code>, <code>100</code>, <code>700</code>"

#~ msgid " <code>normal</code>, <code>italic</code>, <code>oblique</code>"
#~ msgstr " <code>normal</code>, <code>italic</code>, <code>oblique</code>"

#~ msgid ""
#~ "<code>blue</code>, <code>navy</code>, <code>red</code>, <code>#ff0000</"
#~ "code>"
#~ msgstr ""
#~ "<code>blue</code>, <code>navy</code>, <code>red</code>, <code>#ff0000</"
#~ "code>"

#~ msgid ""
#~ "If this is checked, the website title will be displayed first, followed "
#~ "by the page title."
#~ msgstr ""
#~ "Bunu işaretlerseniz, önce web sitesi başlığı, ardından sayfa başlığı "
#~ "görüntülenecektir."

#~ msgid "Update Settings"
#~ msgstr "Ayarları Güncelle"

#~ msgid "You must enter your Adsense code to enable Adsense advertising"
#~ msgstr ""
#~ "Adsense reklamlarını etkinleştirmek için Adsense kodunuzu girmelisiniz"

#~ msgid ""
#~ "You must enter your AddThis button code to enable the AddThis social "
#~ "sharing button"
#~ msgstr ""
#~ "AddThis sosyal paylaşım düğmesini etkinleştirmek için AddThis düğme "
#~ "kodunuzu girmelisiniz."

#~ msgid ""
#~ "You must enter your Google Analytics tracking code to enable Google "
#~ "Analytics tracking."
#~ msgstr ""
#~ "Google Analytics izlemeyi etkinleştirmek için Google Analytics izleme "
#~ "kodunuzu girmelisiniz."

#~ msgid ""
#~ "This setting only affects the slider if \"Show latest posts\" is selected "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "Bu ayar sadece \"En son yazıları göster\" seçilmişse  göstericiyi etkiler."

#~ msgid "AddThis Options"
#~ msgstr "AddThis Seçenekleri"

#~ msgid "Your AddThis button code"
#~ msgstr "AddThis düğmesi kodunuz"

#~ msgid ""
#~ "You can generate your button code from the <a href=\"http://www.addthis."
#~ "com/\">AddThis website</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.addthis.com/\">AddThis web sitesinden</a> düğme "
#~ "kodunuzu oluşturabilirsiniz."